Assim os abençoou naquele dia, dizendo: Em ti Israel abençoará, dizendo: Deus te ponha como a Efraim e como a Manassés. E pôs a Efraim diante de Manassés.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Assim, os abençoou naquele dia, declarando: Por vós Israel abençoará, dizendo: Deus te faça como a Efraim e como a Manassés. E pôs o nome de Efraim adiante do de Manassés.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Assim, os abençoou naquele dia, dizendo: Em ti Israel abençoará, dizendo: Deus te ponha como a Efraim e como a Manassés. E pôs a Efraim diante de Manassés.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Assim, os abençoou naquele dia, declarando: - Por vocês Israel abençoará, dizendo: ´Deus faça com você como fez com Efraim e com Manassés.` E assim Israel pôs Efraim antes de Manassés.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Desse modo Jacó os abençoou naquele dia, dizendo: - Os israelitas usarão os nomes de vocês para dar a bênção. Eles vão dizer assim: ´Que Deus faça com você como fez com Efraim e com Manassés.` Dessa maneira Jacó pôs Efraim antes de Manassés.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Assim, Jacó os abençoou naquele dia, dizendo: "O povo de Israel usará os seus nomes para abençoar uns aos outros: Que Deus faça a você como fez a Efraim e a Manassés! " E colocou Efraim à frente de Manassés.
Nova Versão Internacional
Assim, Jacó abençoou os rapazes naquele dia com a seguinte bênção: ´O povo de Israel usará seus nomes quando pronunciarem uma bênção. Dirão: ´Deus os faça prosperar como Efraim e Manassés!``. Desse modo, Jacó pôs Efraim adiante de Manassés.
Nova Versão Transformadora
Assim os benzeo áquelle dia, dizendo: Em ti abençoará Israel, dizendo: Deos te ponha como a Ephraim, e como a Manasse; e pós a Ephraim diante de Manasse.
1848 - Almeida Antiga
Assim os abençoou naquele dia, dizendo: Por ti Israel abençoará e dirá: Deus te faça como Efraim e como Manassés. E pôs a Efraim diante de Manassés.
Almeida Recebida
E, assim, naquele dia, Israel os abençoou proferindo estas palavras: ´O povo de Israel usará vossos nomes para abençoar uns aos outros com esta expressão: ´Que Deus faça a ti como fez a Efraim e a Manassés!` E colocou Efraim à frente de Manassés.
King James Atualizada
So he gave them his blessing that day, saying, You will be the sign of blessing in Israel, for they will say, May God make you like Ephraim and Manasseh; and he put Ephraim before Manasseh.
Basic English Bible
He blessed them that day and said, "In your
The Hebrew is singular. name will Israel pronounce this blessing: 'May God make you like Ephraim and Manasseh.'" So he put Ephraim ahead of Manasseh.New International Version
And he blessed them that day, saying, In thee will Israel bless, saying, God make thee as Ephraim and as Manasseh: and he set Ephraim before Manasseh.
American Standard Version
Comentários