E falaram contra Deus, e disseram: Poderá Deus porventura preparar-nos uma mesa no deserto?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Falaram contra Deus, dizendo: Pode, acaso, Deus preparar-nos mesa no deserto?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E falaram contra Deus e disseram: Poderá Deus, porventura, preparar-nos uma mesa no deserto?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Falaram contra Deus, dizendo: ´Será que Deus pode preparar-nos uma mesa no deserto?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Falaram contra ele, dizendo: ´Será que Deus pode nos dar comida no deserto?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
Nova Versão Internacional
Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: ´Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
Nova Versão Transformadora
E fallárão contra Deos: e dissérão, poderia Deos preparar mesa no deserto.
1848 - Almeida Antiga
Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
Almeida Recebida
Exclamaram contra o Senhor, questionando: ´Será Deus capaz de servir-nos à mesa no deserto?
King James Atualizada
They said bitter words against God, saying, Is God able to make ready a table in the waste land?
Basic English Bible
They spoke against God; they said, "Can God really spread a table in the wilderness?
New International Version
Yea, they spake against God; They said, Can God prepare a table in the wilderness?
American Standard Version
Comentários