Fazes com que ele tenha domínio sobre as obras das tuas mãos; tudo puseste debaixo de seus pés:
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Deste-lhe domínio sobre as obras da tua mão e sob seus pés tudo lhe puseste:
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Fazes com que ele tenha domínio sobre as obras das tuas mãos; tudo puseste debaixo de seus pés:
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Deste-lhe domínio sobre as obras da tua mão e sob seus pés tudo lhe puseste:
2017 - Nova Almeida Aualizada
Tu lhe deste poder sobre tudo o que criaste; tu puseste todas as coisas debaixo do domínio dele:
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Tu o fizeste dominar sobre as obras das tuas mãos; sob os seus pés tudo puseste:
Nova Versão Internacional
Tu os encarregaste de tudo que criaste e puseste sob a autoridade deles todas as coisas:
Nova Versão Transformadora
Ensenhorear o fazes sobre as obras de tuas mãos: tudo puzeste debaixo de seus pés.
1848 - Almeida Antiga
Deste-lhe domínio sobre as obras das tuas mãos; tudo puseste debaixo de seus pés:
Almeida Recebida
Tu o fizeste dominar sobre as obras das tuas mãos; tudo sujeitaste debaixo dos seus pés:
King James Atualizada
You have made him ruler over the works of your hands; you have put all things under his feet;
Basic English Bible
You made them rulers over the works of your hands; you put everything under their
Or [made him ruler . . . ; / . . . his] feet:New International Version
Thou makest him to have dominion over the works of thy hands; Thou hast put all things under his feet:
American Standard Version
Comentários