Disse mais o Senhor a Moisés: Levanta-te pela manhã cedo, e põe-te diante de Faraó; eis que ele sairá às águas, e dize-lhe: Assim diz o Senhor: Deixa ir o meu povo, para que me sirva.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Disse o Senhor a Moisés: Levanta-te pela manhã cedo e apresenta-te a Faraó; eis que ele sairá às águas; e dize-lhe: Assim diz o Senhor: Deixa ir o meu povo, para que me sirva.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Disse mais o Senhor a Moisés: Levanta-te pela manhã cedo, e põe-te diante de Faraó; eis que ele sairá às águas, e dize-lhe: Assim diz o Senhor: Deixa ir o meu povo, para que me sirva.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O Senhor disse a Moisés: - Levante-se de manhã cedo e apresente-se a Faraó. Eis que ele sairá às águas. Diga-lhe: Assim diz o Senhor: ´Deixe o meu povo ir, para que me adore.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O Senhor Deus disse a Moisés: - Amanhã cedo, quando o rei for até a beira do rio, vá falar com ele e diga-lhe que eu, o Senhor, digo o seguinte: ´Deixe que o meu povo saia do país a fim de me adorar.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Depois o Senhor disse a Moisés: "Levante-se bem cedo e apresente-se ao faraó, quando ele estiver indo às águas. Diga-lhe que assim diz o Senhor: Deixe o meu povo ir para que me preste culto.
Nova Versão Internacional
Em seguida, o Senhor disse a Moisés: ´Levante-se cedo amanhã e coloque-se diante do faraó quando ele descer ao rio. Diga-lhe: ´Assim diz o Senhor: Deixe meu povo sair para me adorar.
Nova Versão Transformadora
Disse mais Jehovah a Moyses: Levanta-te pela manhã cedo, e poem te diante da face de Pharaó; eis que elle sahirá ás aguas, e dize-lhe: Assim diz Jehovah: Deixa ir meu povo, para que me sirva.
1848 - Almeida Antiga
E o Senhor disse a Moisés: levanta-te pela manhã cedo e põe-te diante de Faraó; eis que ele sairá às águas; e dize-lhe: Assim diz o Senhor: Deixa ir o meu povo, para que me sirva.
Almeida Recebida
Depois desse ocorrido, Yahweh ordenou a Moisés: ´Levanta-te ao alvorecer e apresenta-te ao Faraó; eis que ele sairá às águas, e dize-lhe: ´Assim diz Yahweh: Deixa o meu povo partir, para que me preste culto.
King James Atualizada
And the Lord said to Moses, Get up early in the morning and take your place before Pharaoh when he comes out to the water; and say to him, This is what the Lord says: Let my people go to give me worship.
Basic English Bible
Then the Lord said to Moses, "Get up early in the morning and confront Pharaoh as he goes to the river and say to him, 'This is what the Lord says: Let my people go, so that they may worship me.
New International Version
And Jehovah said unto Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh; lo, he cometh forth to the water; and say unto him, Thus saith Jehovah, Let my people go, that they may serve me.
American Standard Version
Comentários