E todo o povo que Ismael levara cativo de Mizpá virou as costas, e voltou, e foi para Joanã, filho de Careá.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Todo o povo que Ismael levara cativo de Mispa virou as costas, voltou e foi para Joanã, filho de Careá.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E todo o povo que Ismael levara cativo de Mispa virou as costas, e voltou, e foi para Joanã, filho de Careá.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Todo o povo que Ismael havia levado cativo de Mispa virou as costas, voltou e foi para o lado Joanã, filho de Careá.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Aí viraram e correram para o lado de Joanã.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Todo o povo que Ismael tinha levado como prisioneiro de Mispá se voltou e passou para o lado de Joanã, filho de Careá.
Nova Versão Internacional
Todos os prisioneiros de Mispá escaparam e começaram a ajudar Joanã.
Nova Versão Transformadora
E todo o povo que Ismael levara em cativeiro de Mizpa, virarão as costas e tornárão-se, e se passarão a Johanan, filho de Careah.
1848 - Almeida Antiga
E todo o povo que Ismael levara cativo de Mizpá virou as costas, e voltou, e foi para Joanã, filho de Careá.
Almeida Recebida
Todo o povo que Ismael tinha levado cativo da cidade de Mispá virou as costas e passou para o lado de Joanã, filho de Careá.
King James Atualizada
And all the people whom Ishmael had taken away prisoners from Mizpah, turning round, came back and went to Johanan, the son of Kareah.
Basic English Bible
All the people Ishmael had taken captive at Mizpah turned and went over to Johanan son of Kareah.
New International Version
So all the people that Ishmael had carried away captive from Mizpah turned about and came back, and went unto Johanan the son of Kareah.
American Standard Version
Comentários