Ezequiel 12:7

E fiz assim, como se me deu ordem: os meus trastes tirei para fora de dia, como para mudança: então à tarde escavei na parede com a mão; às escuras os tirei para fora, e aos ombros os levei, à vista deles.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Como se me ordenou, assim eu fiz: de dia, levei para fora a minha bagagem de exílio; então, à tarde, com as mãos abri para mim um buraco na parede; às escuras, eu saí e, aos ombros, transportei a bagagem, à vista deles.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E fiz assim, como se me deu ordem: os meus trastes tirei para fora, de dia, como para mudança; então, à tarde escavei na parede com a mão; às escuras, os tirei para fora e, aos ombros, os levei, à vista deles.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Como me foi ordenado, assim eu fiz: de dia, levei para fora a minha bagagem de exílio. Depois, à tarde, com as minhas mãos abri um buraco na parede. Saí quando já era escuro, levando nos ombros a bagagem, à vista deles.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Eu fiz o que o Senhor mandou. Naquele dia, arrumei uma bagagem como se fosse um refugiado. E naquela tarde, quando estava escurecendo, fiz com as minhas próprias mãos um buraco na parede e saí. E eles me viram quando coloquei a trouxa nas costas e fui embora.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Então eu fiz o que me foi ordenado. Durante o dia levei para fora as minhas coisas arrumadas para o exílio. Depois, à tarde, fiz com as mãos um buraco no muro. Ao entardecer saí com os meus pertences carregando-os nos ombros à vista de todos.

Nova Versão Internacional

Assim, fiz o que me foi ordenado. À luz do dia, carreguei para fora minha bagagem, com as coisas que levaria para o exílio. Ao anoitecer, enquanto o povo observava, fiz um buraco no muro com as mãos e caminhei na escuridão da noite, com a bagagem sobre os ombros.

Nova Versão Transformadora

E fiz assim, como se me mandára; meus fatos tirei fora de dia, como fatos de partida: então a a tarde cavei me hum buraco na parede com a mão; ás escuras os tirei fora, e sobre os ombros os levei perante seus olhos.

1848 - Almeida Antiga

E fiz assim, como se me deu ordem: os meus trastes tirei para fora de dia, como para o exílio; então à tarde fiz com a mão uma abertura na parede; às escuras saí, carregando-os aos ombros, à vista deles.

Almeida Recebida

Então eu fiz tudo o que me foi ordenado. Durante o dia levei para fora o meu fardo, como se estivesse pronto para refugiar-me em terras estrangeiras; então, ao entardecer, cavei com as próprias mãos uma abertura na parede; e saí às escuras, carregando os meus pertences sobre os ombros diante da admiração de todos.

King James Atualizada

And I did as I was ordered: I took out my vessels by day, like those of one who is taken away, and in the evening I made a hole through the wall with a tent-pin; and in the dark I went out, taking my things on my back before their eyes.

Basic English Bible

So I did as I was commanded. During the day I brought out my things packed for exile. Then in the evening I dug through the wall with my hands. I took my belongings out at dusk, carrying them on my shoulders while they watched.

New International Version

And I did so as I was commanded: I brought forth my stuff by day, as stuff for removing, and in the even I digged through the wall with my hand; I brought it forth in the dark, and bare it upon my shoulder in their sight.

American Standard Version

Ezequiel 12

Filho do homem, tu habitas no meio da casa rebelde, que tem olhos para ver e não vê, e tem ouvidos para ouvir e não ouve; porque é casa rebelde.
Tu, pois, ó filho do homem, prepara mobília para mudares de país, e de dia muda de lugar à vista deles; e do teu lugar mudarás para outro lugar à vista deles; bem pode ser que reparem nisso, ainda que eles são casa rebelde.
À vista deles, pois, tirarás para fora, de dia, os teus trastes, como para mudança; então tu sairás de tarde à vista deles, como quem sai mudando de lugar.
Escava para ti, à vista deles, a parede, e tira-os para fora por ali.
À vista deles aos ombros os levarás, às escuras os tirarás, e cobrirás a tua cara, para que não vejas a terra; porque te dei por sinal maravilhoso à casa de Israel.
07
E fiz assim, como se me deu ordem: os meus trastes tirei para fora de dia, como para mudança: então à tarde escavei na parede com a mão; às escuras os tirei para fora, e aos ombros os levei, à vista deles.
E veio a mim a palavra do Senhor, pela manhã, dizendo:
Filho do homem, não te disse a casa de Israel, aquela casa rebelde: Que fazes tu?
Dize-lhes: Assim diz o Senhor Jeová: Esta carga refere-se ao príncipe em Jerusalém, e a toda a casa de Israel, que está no meio dela.
Dize: Eu sou o vosso maravilhoso sinal: Assim como eu fiz, assim se lhes fará a eles; para o exílio irão cativos;
E o príncipe que está no meio deles levará aos ombros e às escuras os trastes, e sairá; a parede escavarão para os tirarem por ela; o seu rosto cobrirá, para que com os seus olhos não veja a terra.