Ezequiel 45:18

Assim diz o Senhor Jeová: No primeiro mês, no primeiro dia do mês, tomarás um bezerro sem mancha, e purificarás o santuário.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Assim diz o Senhor Deus: No primeiro mês, no primeiro dia do mês, tomarás um novilho sem defeito e purificarás o santuário.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Assim diz o Senhor Jeová: No primeiro mês, no primeiro dia do mês, tomarás um bezerro sem mancha e purificarás o santuário.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

- Assim diz o Senhor Deus: No primeiro mês, no primeiro dia do mês, você pegará um novilho sem defeito e fará a purificação do santuário.

2017 - Nova Almeida Aualizada

O Senhor Deus disse: - No primeiro dia do primeiro mês, vocês oferecerão como sacrifício um touro sem nenhum defeito e purificarão o Templo.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

" ´Assim diz o Soberano Senhor: No primeiro dia do primeiro mês você apanhará um novilho sem defeito e purificará o santuário.

Nova Versão Internacional

´Assim diz o Senhor Soberano: No primeiro dia do primeiro mês de cada ano, vocês sacrificarão um novilho sem defeito para purificar o templo.

Nova Versão Transformadora

Assim diz o Senhor Jehovah, a o mez primeiro, ao primeiro do mez, tomarás hum bezerro inteiro, filho de vaca, e alimparás o Santuario.

1848 - Almeida Antiga

Assim diz o Senhor Deus: No primeiro mês, no primeiro dia do mês, tomarás um bezerro sem mancha, e purificarás o santuário.

Almeida Recebida

Assim ordenaYahweh, o Eterno Deus: No primeiro mês, no primeiro dia do mês, tomareis um bezerro sem mácula e purificarás o santuário.

King James Atualizada

This is what the Lord has said: In the first month, on the first day of the month, you are to take a young ox without any mark on him, and you are to make the holy place clean.

Basic English Bible

"'This is what the Sovereign Lord says: In the first month on the first day you are to take a young bull without defect and purify the sanctuary.

New International Version

Thus saith the Lord Jehovah: In the first [month], in the first [day] of the month, thou shalt take a young bullock without blemish; and thou shalt cleanse the sanctuary.

American Standard Version

Ezequiel 45

Esta será a oferta que haveis de fazer: a sexta parte dum efa de cada ômer de trigo; também dareis a sexta parte dum efa de cada ômer de cevada.
Quanto ao estatuto do azeite, de cada bato de azeite oferecereis a décima parte do bato tirado dum coro, que é um ômer de dez batos; porque dez batos fazem um ômer.
E um cordeiro do rebanho, de cada duzentos, da mais regada terra de Israel, para oferta de manjares, e para holocausto, e para sacrifício pacífico; para que façam expiação por eles, diz o Senhor Jeová.
Todo o povo da terra concorrerá para esta oferta, pelo príncipe de Israel.
E estarão a cargo do príncipe os holocaustos, e as ofertas de manjares, e as libações, nas festas, e nas luas novas, e nos sábados, em todas as solenidades da casa de Israel: ele fará a expiação pelo pecado, e a oferta de manjares, e o holocausto, e os sacrifícios pacíficos, para fazer expiação pela casa de Israel.
18
Assim diz o Senhor Jeová: No primeiro mês, no primeiro dia do mês, tomarás um bezerro sem mancha, e purificarás o santuário.
E o sacerdote tomará do sangue do sacrifício pela expiação, e porá dele nas ombreiras da casa, e nas quatro esquinas da listra do altar, e nas ombreiras da porta do átrio interior.
Assim também farás no sétimo dia do mês, por causa dos que erram, e por causa dos símplices: assim expiareis a casa.
No primeiro mês, no dia catorze do mês, tereis a páscoa, uma festa de sete dias; pão asmo se comerá.
E o príncipe no mesmo dia, por si e por todo o povo da terra, preparará um bezerro de expiação pelo pecado.
E nos sete dias da festa preparará um holocausto ao Senhor, de sete bezerros e sete carneiros sem mancha, cada dia durante os sete dias; e o sacrifício de expiação dum bode cada dia.