Oseias 4:1

OUVI a palavra do Senhor, vós, filhos de Israel, porque o Senhor tem uma contenda com os habitantes da terra, porque não há verdade, nem benignidade, nem conhecimento de Deus na terra.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Ouvi a palavra do Senhor, vós, filhos de Israel, porque o Senhor tem uma contenda com os habitantes da terra, porque nela não há verdade, nem amor, nem conhecimento de Deus.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Ouvi a palavra do Senhor, vós, filhos de Israel, porque o Senhor tem uma contenda com os habitantes da terra, porque não há verdade, nem benignidade, nem conhecimento de Deus na terra.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Filhos de Israel, escutem a palavra do Senhor. Porque o Senhor tem uma controvérsia com os moradores da terra: ´Não há verdade, nem amor, nem conhecimento de Deus na terra,

2017 - Nova Almeida Aualizada

O Senhor Deus tem uma acusação a fazer contra o povo que vive neste país. Escutem, israelitas, o que Deus está dizendo: - Não há sinceridade, não há bondade, e ninguém neste país quer saber de Deus.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Israelitas, ouçam a palavra do Senhor, porque o Senhor tem uma acusação contra vocês que vivem nesta terra: "A fidelidade e o amor desapareceram desta terra, como também o conhecimento de Deus.

Nova Versão Internacional

Ó israelitas, ouçam a palavra do Senhor! O Senhor apresentou acusações contra vocês: ´Não há fidelidade, nem bondade, nem conhecimento de Deus em sua terra.

Nova Versão Transformadora

OUVI a palavra de Jehovah Vós filhos de Israel: porque Jehovah tem contenda com os moradores da terra; porque nem fidelidade, nem benigni dade, nem conhecimento de Deos na terra ha.

1848 - Almeida Antiga

Ouvi a palavra do Senhor, vós, filhos de Israel; pois o Senhor tem uma contenda com os habitantes da terra; porque na terra não há verdade, nem benignidade, nem conhecimento de Deus.

Almeida Recebida

Ouvi, pois, a Palavra de Yahweh, vós filhos de Israel, porquanto o SENHOR tem uma grave acusação a proclamar contra o povo que habita nesta terra; porque não há verdade, bondade, compaixão, misericórdia, justiça, nem conhecimento de Elohim, Deus, sobre a terra!

King James Atualizada

Give ear to the word of the Lord, O children of Israel; for the Lord has a cause against the people of this land, because there is no good faith in it, and no mercy and no knowledge of God in the land.

Basic English Bible

Hear the word of the Lord, you Israelites, because the Lord has a charge to bring against you who live in the land: "There is no faithfulness, no love, no acknowledgment of God in the land.

New International Version

Hear the word of Jehovah, ye children of Israel; for Jehovah hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor goodness, nor knowledge of God in the land.

American Standard Version

Oseias 4

01
OUVI a palavra do Senhor, vós, filhos de Israel, porque o Senhor tem uma contenda com os habitantes da terra, porque não há verdade, nem benignidade, nem conhecimento de Deus na terra.
Só prevalecem o perjurar, e o mentir, e o matar, e o furtar, e o adulterar, e há homicídios sobre homicídios.
Por isso a terra se lamentará, e qualquer que morar nela desfalecerá com os animais do campo e com as aves do céu; e até os peixes do mar serão tirados.
Todavia, ninguém contenda, nem qualquer repreenda; porque o teu povo é como os que contendem com o sacerdote.
Por isso cairás de dia, e o profeta contigo cairá de noite; e destruirei a tua mãe.
O meu povo foi destruído, porque lhe faltou o conhecimento; porque tu rejeitaste o conhecimento, também eu te rejeitarei, para que não sejas sacerdote diante de mim; visto que te esqueceste da lei do teu Deus, também eu me esquecerei de teus filhos.