E lançaram a sorte sobre o meu povo, e deram um menino por uma meretriz, e venderam uma menina por vinho, para beberem.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
and have cast lots for my people, and have given a boy for a harlot, and sold a girl for wine, that they may drink.
American Standard Version
And they have put the fate of my people to the decision of chance: giving a boy for the price of a loose woman and a girl for a drink of wine.
Basic English Bible
e lançaram sortes sobre o meu povo; deram um menino por uma meretriz, e venderam uma menina por vinho, para beberem.
Almeida Recebida
Lançaram sortes sobre o meu povo, e deram meninos por meretrizes, e venderam meninas por vinho, que beberam.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Fizeram um sorteio para decidir quem de meu povo seria seu escravo. Deram meninos em troca de prostitutas e venderam meninas por vinho para se embriagar.
Nova Versão Transformadora
Tiraram a sorte para ver quem ficava com os prisioneiros do meu povo; venderam meninos e meninas como escravos e gastaram o dinheiro com prostitutas e com vinho.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E lançaram a sorte sobre o meu povo, e deram um menino por uma meretriz, e venderam uma menina por vinho, para beberem.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
They cast lots for my people and traded boys for prostitutes; they sold girls for wine to drink.
New International Version
Lançaram sortes sobre a minha gente e entregaram meninos em troca de prostitutas; e trocaram meninas por vinho, para se embriagarem mais e mais.
King James Atualizada
Tiraram sortes sobre o meu povo e deram meninos em troca de prostitutas; venderam meninas por vinho, para se embriagarem.
Nova Versão Internacional
E lançárão a sorte sobre meu povo; e derão hum macho por huma mundana, e vendérão huma femea por vinho, para beberem.
1848 - Almeida Antiga
Lançaram sortes sobre o meu povo, e deram meninos em troca de prostitutas, e venderam meninas por vinho, que beberam.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários