Portanto, os que estão na carne não podem agradar a Deus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Those who are in the realm of the flesh cannot please God.
New International Version
Os que vivem na carne não podem agradar a Deus.
King James Atualizada
Quem é dominado pela carne não pode agradar a Deus.
Nova Versão Internacional
Portanto os que estão na carne, não podem a Deos agradar.
1848 - Almeida Antiga
Portanto, os que estão na carne não podem agradar a Deus.
2017 - Nova Almeida Aualizada
and they that are in the flesh cannot please God.
American Standard Version
Pois os que estão na carne não podem agradar a Deus.
Almeida Recebida
Portanto, os que estão na carne não podem agradar a Deus.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
So that those who are in the flesh are not able to give pleasure to God.
Basic English Bible
As pessoas que vivem de acordo com a sua natureza humana não podem agradar a Deus.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Por isso aqueles que ainda estão sob o domínio de sua natureza humana não podem agradar a Deus.
Nova Versão Transformadora
Portanto, os que estão na carne não podem agradar a Deus.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários