Juizes 14:18

Disseram-lhe pois os homens daquela cidade, ao sétimo dia, antes de se pôr o sol: Que cousa há mais doce do que o mel? e que cousa há mais forte do que o leão? E ele lhes disse: Se vós não lavrásseis com a minha novilha, nunca teríeis descoberto o meu enigma.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Disseram, pois, a Sansão os homens daquela cidade, ao sétimo dia, antes de se pôr o sol: Que coisa há mais doce do que o mel e mais forte do que o leão? E ele lhes citou o provérbio: Se vós não lavrásseis com a minha novilha, nunca teríeis descoberto o meu enigma.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Disseram-lhe, pois, os homens daquela cidade, ao sétimo dia, antes de se pôr o sol: Que coisa há mais doce do que o mel? E que coisa há mais forte do que o leão? E ele lhes disse: Se vós não lavrásseis com a minha novilha, nunca teríeis descoberto o meu enigma.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Assim, no sétimo dia, antes do pôr do sol, os homens daquela cidade disseram a Sansão: Que coisa é mais doce do que o mel e mais forte do que o leão? E Sansão respondeu: ´Se vocês não tivessem lavrado com a minha novilha, nunca teriam descoberto o meu enigma.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Assim, no sétimo dia, antes de anoitecer, os homens da cidade disseram a Sansão: ´Que coisa é mais doce do que o mel? E o que é mais forte do que o leão?` Sansão respondeu: - Se vocês não tivessem conversado com a minha mulher, não saberiam agora a resposta.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Antes do pôr-do-sol do sétimo dia, os homens da cidade vieram lhe dizer:  "O que é mais doce que o mel? O que é mais forte que o leão? " Sansão lhes disse:  "Se vocês não tivessem arado com a minha novilha, não teriam solucionado o meu enigma".

Nova Versão Internacional

Antes do pôr do sol do sétimo dia, os homens da cidade vieram dar a resposta a Sansão: ´O que é mais doce que o mel? O que é mais forte que o leão?`. Sansão respondeu: ´Se vocês não tivessem arado com minha novilha, não teriam resolvido meu enigma!`.

Nova Versão Transformadora

Disserão-lhe pois os varões daquella cidade, ao setimo dia, antes que o sol se posesse; que cousa he mais doce que mel? e que he mais forte que o leão? e elle lhes disse; se não lavrareis com minha novilha, nunca achareis minha adevinhação.

1848 - Almeida Antiga

Os homens da cidade, pois, ainda no sétimo dia, antes de se pôr o sol, disseram a Sansão: Que coisa há mais doce do que o mel? E que coisa há mais forte do que o leão? Respondeu-lhes ele: Se vós não tivésseis lavrado com a minha novilha, não teríeis descoberto o meu enigma.

Almeida Recebida

Antes do pôr-do-sol do último dia do trato, os homens da cidade vieram à presença de Sansão para lhe responder: ´O que pode ser mais doce do que o mel? E o que é mais forte do que o leão?` Diante do que Sansão lhes replicou: ´Se não tivésseis arado com a minha novilha, jamais teriam encontrado a resposta ao meu enigma!`

King James Atualizada

Then on the seventh day, before he went into the bride's room, the men of the town said to him, What is sweeter than honey? and what is stronger than a lion? And he said to them, If you had not been ploughing with my cow you would not have got the answer to my question.

Basic English Bible

Before sunset on the seventh day the men of the town said to him, "What is sweeter than honey? What is stronger than a lion?" Samson said to them, "If you had not plowed with my heifer, you would not have solved my riddle."

New International Version

And the men of the city said unto him on the seventh day before the sun went down, What is sweeter than honey? and what is stronger than a lion? And he said unto them, If ye had not plowed with my heifer, Ye had not found out my riddle.

American Standard Version

Juizes 14

E, se mo não puderdes declarar, vós me dareis a mim os trinta lençóis e as trinta mudas de vestidos. E eles lhe disseram: Dá-nos o teu enigma a adivinhar, para que o ouçamos.
Então lhes disse: Do comedor saiu comida, e doçura saiu do forte. E em três dias não puderam declarar o enigma.
E sucedeu que, ao sétimo dia, disseram à mulher de Sansão: Persuade a teu marido que nos declare o enigma para que porventura não queimemos a fogo a ti e à casa de teu pai: chamastes-nos vós aqui para possuir o que é nosso, não é assim?
E a mulher de Sansão chorou diante dele, e disse: Tão somente me aborreces, e não me amas; pois deste aos filhos do meu povo um enigma a adivinhar, e ainda mo não declaraste a mim. E ele lhe disse: Eis que nem a meu pai nem a minha mãe o declarei, e to declararia a ti?
E chorou diante dele os sete dias em que celebravam as bodas: sucedeu pois que ao sétimo dia lho declarou, porquanto o importunava; então ela declarou o enigma aos filhos do seu povo.
18
Disseram-lhe pois os homens daquela cidade, ao sétimo dia, antes de se pôr o sol: Que cousa há mais doce do que o mel? e que cousa há mais forte do que o leão? E ele lhes disse: Se vós não lavrásseis com a minha novilha, nunca teríeis descoberto o meu enigma.
Então o espírito do Senhor tão possantemente se apossou dele, que desceu aos ascalonitas, e matou deles trinta homens, e tomou os seus vestidos, e deu as mudas de vestidos aos que declararam o enigma: porém acendeu-se a sua ira, e subiu à casa de seu pai.
E a mulher de Sansão foi dada ao seu companheiro, que o acompanhava.