Então o rei disse a Hazael: Toma um presente na tua mão, e vai a encontrar-te com o homem de Deus: e pergunta por ele ao Senhor, dizendo: Hei de eu sarar desta doença?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
And the king said unto Hazael, Take a present in thy hand, and go, meet the man of God, and inquire of Jehovah by him, saying, Shall I recover of this sickness?
American Standard Version
Then the king said to Hazael, Take an offering with you, and go to see the man of God and get directions from the Lord by him, saying, Am I going to get better from my disease?
Basic English Bible
Então, o rei disse a Hazael: Toma presentes contigo, e vai encontrar-te com o homem de Deus, e, por seu intermédio, pergunta ao Senhor, dizendo: Sararei eu desta doença?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então o rei disse a Hazael: Toma um presente na tua mão, vai encontrar-te com o homem de Deus e por meio dele consulta ao Senhor, dizendo: Sararei eu desta doença?
Almeida Recebida
o rei disse a Hazael: ´Leve um presente para o homem de Deus. Depois, peça que ele pergunte ao Senhor se vou me recuperar desta doença`.
Nova Versão Transformadora
disse a Hazael, um dos seus oficiais: - Leve um presente para o profeta e peça a ele que consulte a Deus, o Senhor, para saber se vou ficar bom.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então, o rei disse a Hazael: Toma um presente na tua mão, e vai a encontrar-te com o homem de Deus, e pergunta por ele ao Senhor, dizendo: Hei de eu sarar desta doença?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
he said to Hazael, "Take a gift with you and go to meet the man of God. Consult the Lord through him; ask him, 'Will I recover from this illness?'"
New International Version
Então o rei ordenou a Hazael: ´Toma contigo um presente, vai ao encontro do homem de Deus e consulta o SENHOR por meio dele, para saber se ficarei curado desta enfermidade`.
King James Atualizada
ele ordenou a Hazael: "Vá encontrar-se com o homem de Deus e leve-lhe um presente. Consulte o Senhor por meio dele: pergunte-lhe se vou me recuperar desta doença".
Nova Versão Internacional
Então o Rei disse a Hazael, toma hum presente em tua mão, e vai ao varão de Deos ao encontro: e pergunta por elle a Jehovah, dizendo, sararei eu desta enfermidade?
1848 - Almeida Antiga
Então o rei disse a Hazael: - Pegue um presente e vá encontrar-se com o homem de Deus. Por meio dele, pergunte ao Senhor Deus se vou sarar desta doença.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários