Ou com o teu entendimento chegaste às larguras da terra? Faze-mo saber, se sabes tudo isto.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Have you comprehended the vast expanses of the earth? Tell me, if you know all this.
New International Version
Tens alguma ideia do quanto são imensas as áreas de toda a terra? Dizes-mo, se de fato sabes algo sobre tudo isso?
King James Atualizada
Você faz idéia de quão imensas são as áreas da terra? Fale-me, se é que você sabe.
Nova Versão Internacional
Ou com teu entendimento chegaste ás larguras da terra? faze-m`o saber, se sabes tudo isto.
1848 - Almeida Antiga
Você tem noção clara da largura da terra? Responda, se você sabe tudo isso.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Hast thou comprehended the earth in its breadth? Declare, if thou knowest it all.
American Standard Version
Have you taken note of the wide limits of the earth? Say, if you have knowledge of it all.
Basic English Bible
Compreendeste a largura da terra? Faze-mo saber, se sabes tudo isso.
Almeida Recebida
Tens ideia nítida da largura da terra? Dize-mo, se o sabes.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Tem ideia da extensão da terra? Responda-me, se é que você sabe!
Nova Versão Transformadora
Você tem alguma ideia da largura da terra? Responda, se é que você sabe tudo isso.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ou com o teu entendimento chegaste às larguras da terra? Faze-mo saber, se sabes tudo isto.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários