Jo 9:18

Nem me permite respirar, antes me farta de amarguras.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

He will not suffer me to take my breath, But filleth me with bitterness.

American Standard Version

He would not let me take my breath, but I would be full of bitter grief.

Basic English Bible

Não me permite respirar; antes, me farta de amarguras.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.

Almeida Recebida

Não permite que eu recupere o fôlego, mas enche minha vida de amargura.

Nova Versão Transformadora

Ele não me deixa nem respirar e enche de amargura a minha vida.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Nem me permite respirar; antes, me farta de amarguras.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

He would not let me catch my breath but would overwhelm me with misery.

New International Version

Ele não me deixa nem respirar e enche de amargura a minha vida.

King James Atualizada

Não me permitiria recuperar o fôlego, mas me engolfaria em agruras.

Nova Versão Internacional

Nem me concede respirar: antes me farta de amarguras.

1848 - Almeida Antiga

Não me permite respirar, porque me enche de amargura.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Jo 9

Deus não revogará a sua ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores soberbos.
Quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher diante dele as minhas palavras!
A ele, ainda que eu fosse justo, lhe não responderia; antes ao meu juiz pediria misericórdia.
Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz.
Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18
Nem me permite respirar, antes me farta de amarguras.
Quanto às forças, eis que ele é o forte; e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?
Se eu me justificar, a minha boca me condenará; se reto me disser, então me declarará perverso.
Ainda que perfeito, não estimo a minha alma; desprezo a minha vida.
A cousa é esta; por isso eu digo que ele consome ao reto e ao ímpio.
Matando o açoite de repente, então se ri da prova dos inocentes.