Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim: quando escorrega o meu pé, eles se engrandecem contra mim.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
For I said, "Do not let them gloat or exalt themselves over me when my feet slip."
New International Version
Pois eu declarei: ´Ouve-me, ó SENHOR,para que tais pessoas não se divirtam por causa do meu sofrimento, tampouco triunfem sobre mim, quando meu pé escorregar!`
King James Atualizada
Pois eu disse: "Não permitas que eles se divirtam à minha custa, nem triunfem sobre mim quando eu tropeçar".
Nova Versão Internacional
Porque dizia eu, ora não se alegrem de mim! ou quando meu pé titubeasse, se engrandecerião contra mim.
1848 - Almeida Antiga
Porque eu dizia: ´Não deixes que eles se alegrem de mim e contra mim se engrandeçam quando me resvala o pé.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
For I said, Lest they rejoice over me: When my foot slippeth, they magnify themselves against me.
American Standard Version
I said, Let them not be glad over me; when my foot is moved, let them not be lifted up with pride against me.
Basic English Bible
Pois eu disse: Ouve-me, para que eles não se regozijem sobre mim e não se engrandeçam contra mim quando resvala o meu pé.
Almeida Recebida
Porque eu dizia: Não suceda que se alegrem de mim e contra mim se engrandeçam quando me resvala o pé.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Orei: ´Não deixes que meus inimigos zombem de mim, nem que se divirtam com minha queda`.
Nova Versão Transformadora
Não deixes que os meus inimigos se alegrem com a minha desgraça; não deixes que fiquem contentes com o meu fracasso.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim; quando escorrega o meu pé, eles se engrandecem contra mim.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários