Fiquem envergonhados e confundidos os que procuram a minha alma; tornem atrás e confundam-se os que me desejam mal.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
May those who want to take my life be put to shame and confusion; may all who desire my ruin be turned back in disgrace.
New International Version
Cubram-se de vergonha e confusão os que me demandam a própria vida! Recuem,
King James Atualizada
Sejam humilhados e frustrados os que procuram tirar-me a vida; retrocedam desprezados os que desejam a minha ruína.
Nova Versão Internacional
Envergonhem-se, e pejem-se os que procurão tirar-me a vida: tornemse a tras, e confundão-se, os que tomão prazer em meu mal.
1848 - Almeida Antiga
Que sejam envergonhados e cobertos de vexame os que buscam tirar-me a vida; retrocedam e cubram-se de vergonha os que se alegram com o meu mal.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Let them be put to shame and confounded That seek after my soul: Let them be turned backward and brought to dishonor That delight in my hurt.
American Standard Version
Let those who go after my soul have shame and trouble; let those who have evil designs against me be turned back and made foolish.
Basic English Bible
Fiquem envergonhados e confundidos os que procuram tirar-me a vida; tornem atrás e confundam-se os que me desejam o mal.
Almeida Recebida
Sejam envergonhados e cobertos de vexame os que me demandam a vida; tornem atrás e cubram-se de ignomínia os que se comprazem no meu mal.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Sejam envergonhados e humilhados os que procuram me matar. Voltem atrás em desonra os que se alegram com a minha desgraça.
Nova Versão Transformadora
Que sejam completamente derrotados e humilhados aqueles que me querem matar! Que fujam, envergonhados, aqueles que se alegram com as minhas aflições!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Fiquem envergonhados e confundidos os que procuram a minha alma; tornem atrás e confundam-se os que me desejam mal.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários