Miqueias 7:7

Eu, porém, esperarei no Senhor; esperei no Deus da minha salvação: o meu Deus me ouvirá.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

But as for me, I watch in hope for the Lord, I wait for God my Savior; my God will hear me.

New International Version

Contudo, quando a mim, depositarei toda aminha confiança em Yahweh, o SENHOR; manterei minha esperança em Elohim, Deus: o meu Salvador. O meu Elohim, Deus, ouvirá a minha oração!

King James Atualizada

Mas, quanto a mim, ficarei atento ao Senhor, esperando em Deus, o meu Salvador, pois o meu Deus me ouvirá.

Nova Versão Internacional

Eu porem attentarei para Jehovah; esperarei ao Deos de minha salvação: meu Deos me ouvirá.

1848 - Almeida Antiga

Eu, porém, olharei para o Senhor e esperarei no Deus da minha salvação; o meu Deus me ouvirá.

2017 - Nova Almeida Aualizada

But as for me, I will look unto Jehovah; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me.

American Standard Version

But as for me, I am looking to the Lord; I am waiting for the God of my salvation: the ears of my God will be open to me.

Basic English Bible

Eu, porém, confiarei no Senhor; esperarei no Deus da minha salvação. O meu Deus me ouvirá.

Almeida Recebida

Eu, porém, olharei para o Senhor e esperarei no Deus da minha salvação; o meu Deus me ouvirá.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Quanto a mim, busco o Senhor e espero confiante que Deus me salve; certamente meu Deus me ouvirá!

Nova Versão Transformadora

Eu, porém, ponho a minha esperança em Deus, o Senhor, e confio firmemente que ele me salvará. O meu Deus me atenderá.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Eu, porém, esperarei no Senhor; esperei no Deus da minha salvação; o meu Deus me ouvirá.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Miqueias 7

Pereceu o benigno da terra, e não há entre os homens um que seja reto: todos armam ciladas para sangue; caça cada um a seu irmão com uma rede.
As suas mãos fazem diligentemente o mal; o príncipe inquire, e o juiz se apressa à recompensa, e o grande fala da corrupção da sua alma, e assim todos eles são perturbadores.
O melhor deles é como um espinho; o mais reto é pior do que o espinhal: veio o dia dos teus vigias, veio a tua visitação; agora será a sua confusão.
Não creiais no amigo, nem confieis no vosso guia; daquela que repousa no teu seio guarda as portas da tua boca.
Porque o filho despreza o pai, a filha se levanta contra sua mãe, a nora contra sua sogra, os inimigos do homem são os da sua própria casa.
07
Eu, porém, esperarei no Senhor; esperei no Deus da minha salvação: o meu Deus me ouvirá.
Ó inimiga minha, não te alegres a meu respeito; ainda que eu tenha caído, levantar-me-ei: se morar nas trevas, o Senhor será a minha luz.
Sofrerei a ira do Senhor, porque pequei contra ele, até que julgue a minha causa e execute o meu direito: ele me trará a luz, e eu verei a sua justiça.
E a minha inimiga verá isso, e cobri-la-á a confusão; e aquela que me diz: Onde está o teu Deus? os meus olhos a verão, sendo pisada como a lama das ruas.
No dia em que reedificar os teus muros, nesse dia longe estará ainda o estatuto.
Naquele dia virão a ti, desde a Assíria até às cidades fortes, e das fortalezas até ao rio, e do mar até ao mar e da montanha até à montanha.