Naum 2:6

As portas do rio se abrirão, e o palácio se derreterá.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

The river gates are thrown open and the palace collapses.

New International Version

As comportas dos rios são abertas, e todo o palácio é destruído.

King James Atualizada

As comportas dos canais são abertas, e o palácio desaba.

Nova Versão Internacional

As portas dos rios se abrirão, e o palacio derreter-se-ha.

1848 - Almeida Antiga

As comportas dos rios se abrem, e o palácio é destruído.

2017 - Nova Almeida Aualizada

The gates of the rivers are opened, and the palace is dissolved.

American Standard Version

The river doorways are forced open, and the king's house is flowing away.

Basic English Bible

As portas dos rios abrem-se, e o palácio está em confusão.

Almeida Recebida

As comportas dos rios se abrem, e o palácio é destruído.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

As comportas do rio foram abertas! O palácio está prestes a desabar!

Nova Versão Transformadora

Abrem-se as comportas do rio, e no palácio reina o terror.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

As portas do rio se abrirão, e o palácio se derreterá.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Naum 2

O DESTRUIDOR está já diante de ti: guarda tu a fortaleza, observa o caminho, esforça os lombos, fortalece muito o teu poder.
Porque o Senhor trará outra vez a excelência de Jacó, como a excelência de Israel; porque os que despejam os despejaram, e corromperam os seus sarmentos.
Os escudos dos seus valentes estarão vermelhos, os homens valorosos escarlates, os carros como fogo de tochas no dia da sua preparação, e as lanças se sacudirão terrivelmente.
Os carros se enfurecerão nas praças, chocar-se-ão pelas ruas: o seu parecer é como o de tochas, correrão como relâmpagos.
Este se lembrará das suas riquezas: eles porém tropeçarão na sua marcha: apresentar-se-ão no muro, quando o amparo for preparado.
06
As portas do rio se abrirão, e o palácio se derreterá.
E Huzabe está descoberta; será levada cativa, e as suas servas a acompanharão, gemendo como pombas, batendo em seus peitos.
Nínive desde que existe tem sido como um tanque de águas; elas porém fogem agora. Parai, parai, clamar-se-á; mas ninguém olhará para trás.
Saqueai a prata, saqueai o ouro, porque não tem termo o provimento, abastança há de todo o gênero de móveis apetecíveis.
Vazia, e esgotada e devastada ficará: e derrete-se o coração, e tremem os joelhos, e em todos os lombos há dor; e os rostos de todos eles empalidecem.
Onde está agora o covil dos leões, e as pastagens dos leõezinhos, onde passeava o leão velho, e o cachorro do leão, sem haver ninguém que os espantasse?