E alguns houve que em si mesmos se indignaram, e disseram: Para que se fez este desperdício de unguento?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Indignaram-se alguns entre si e diziam: Para que este desperdício de bálsamo?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E alguns houve que em si mesmos se indignaram e disseram: Para que se fez este desperdício de unguento?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Alguns dos que estavam ali ficaram indignados e diziam entre si: - Para que este desperdício de perfume?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Alguns que estavam ali ficaram zangados e disseram uns aos outros: - Que desperdício!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Alguns dos presentes começaram a dizer uns aos outros, indignados: "Por que este desperdício de perfume?
Nova Versão Internacional
Alguns dos que estavam à mesa ficaram indignados. ´Por que desperdiçar um perfume tão caro?`, perguntaram.
Nova Versão Transformadora
E houve alguns que em si mesmos se indignarão, e disserão: para que se fez esta perdição do unguento?
1848 - Almeida Antiga
Mas alguns houve que em si mesmos se indignaram e disseram: Para que se fez este desperdício do bálsamo?
Almeida Recebida
Diante disso, indignaram-se alguns dos presentes, e a criticavam entre si: ´Para que este desperdício de tão valioso perfume?
King James Atualizada
But some of them were angry among themselves, saying, For what purpose has this oil been wasted?
Basic English Bible
Some of those present were saying indignantly to one another, "Why this waste of perfume?
New International Version
But there were some that had indignation among themselves, [saying], To what purpose hath this waste of the ointment been made?
American Standard Version
Comentários