E logo o pai do menino, clamando, com lágrimas, disse: Eu creio, Senhor! ajuda a minha incredulidade.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Immediately the boy's father exclaimed, "I do believe; help me overcome my unbelief!"
New International Version
Imediatamente o pai do menino asseverou: ´Creio! Ajuda-me a vencer a minha falta de fé`.
King James Atualizada
Imediatamente o pai do menino exclamou: "Creio, ajuda-me a vencer a minha incredulidade! "
Nova Versão Internacional
E logo o pai do menino clamando, com lagrimas disse: creio, Senhor! ajuda minha incredulidade.
1848 - Almeida Antiga
E imediatamente o pai do menino exclamou: - Eu creio! Ajude-me na minha falta de fé!
2017 - Nova Almeida Aualizada
Straightway the father of the child cried out, and said, I believe; help thou mine unbelief.
American Standard Version
Straight away the father of the child gave a cry, saying, I have faith; make my feeble faith stronger.
Basic English Bible
Imediatamente o pai do menino, clamando, com lágrimas, disse: Senhor, eu creio! Ajuda-me na minha incredulidade.
Almeida Recebida
E imediatamente o pai do menino exclamou [com lágrimas]: Eu creio! Ajuda-me na minha falta de fé!
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
No mesmo instante, o pai respondeu: ´Eu creio, mas ajude-me a superar minha incredulidade`.
Nova Versão Transformadora
Então o pai gritou: - Eu tenho fé! Ajude-me a ter mais fé ainda!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E logo o pai do menino, clamando, com lágrimas, disse: Eu creio, Senhor! Ajuda a minha incredulidade.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários