Responderam eles, e disseram-lhe. És tu também da Galileia? Examina, e verás que da Galileia nenhum profeta surgiu.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and see that out of Galilee ariseth no prophet.
American Standard Version
Responderam-lhe eles: És tu também da Galileia? Examina e vê que da Galileia não surge profeta.
Almeida Recebida
Responderam eles: Dar-se-á o caso de que também tu és da Galileia? Examina e verás que da Galileia não se levanta profeta.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
This was their answer: And do you come from Galilee? Make search and you will see that no prophet comes out of Galilee.
Basic English Bible
´Você também é da Galileia?`, responderam eles. ´Procure e veja por si mesmo: nenhum profeta vem da Galileia!`
Nova Versão Transformadora
- Por acaso você também é da Galileia? - perguntaram eles. - Estude as Escrituras Sagradas e verá que da Galileia nunca surgiu nenhum profeta.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Responderam eles e disseram-lhe: És tu também da Galileia? Examina e verás que da Galileia nenhum profeta surgiu.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
They replied, "Are you from Galilee, too? Look into it, and you will find that a prophet does not come out of Galilee."
New International Version
Eles responderam-lhe: ´És igualmente tu um galileu? Procura e verás que nenhum profeta se levantou na Galileia.`
King James Atualizada
Eles responderam: "Você também é da Galiléia? Verifique, e descobrirá que da Galiléia não surge profeta".
Nova Versão Internacional
Responderão elles, e disserão-lhe: Es tu tambem de Galilea? examina, e vê que nenhum Propheta se levantou de Galilea.
1848 - Almeida Antiga
Eles responderam: - Por acaso também você é da Galileia? Examine e verá que da Galileia não se levanta profeta.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários