Retiraram-se pois da presença do conselho, regozijando-se de terem sido julgados dignos de padecer afronta pelo nome de Jesus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E eles se retiraram do Sinédrio regozijando-se por terem sido considerados dignos de sofrer afrontas por esse Nome.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Retiraram-se, pois, da presença do conselho, regozijando-se de terem sido julgados dignos de padecer afronta pelo nome de Jesus.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E eles se retiraram do Sinédrio muito alegres por terem sido considerados dignos de sofrer afrontas por esse Nome.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Os apóstolos saíram do Conselho muito alegres porque Deus havia achado que eles eram dignos de serem insultados por serem seguidores de Jesus.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Os apóstolos saíram do Sinédrio, alegres por terem sido considerados dignos de serem humilhados por causa do Nome.
Nova Versão Internacional
Quando os apóstolos saíram da reunião do conselho, estavam alegres porque Deus os havia considerado dignos de sofrer humilhação pelo nome de Jesus.
Nova Versão Transformadora
Forão pois de diante da face do Concilio, gostosos de que fossem havidos por dignos de padecerem affronta por seu nome.
1848 - Almeida Antiga
Retiraram-se pois da presença do sinédrio, regozijando-se de terem sido julgados dignos de sofrer afronta pelo nome de Jesus.
Almeida Recebida
Os apóstolos se retiraram do Sinédrio, contentes por haverem sido considerados dignos de serem humilhados por causa do Nome.
King James Atualizada
So they went away from the Sanhedrin, happy to undergo shame for the Name.
Basic English Bible
The apostles left the Sanhedrin, rejoicing because they had been counted worthy of suffering disgrace for the Name.
New International Version
They therefore departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer dishonor for the Name.
American Standard Version
Comentários