A caridade nunca falha: mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Love never faileth: but whether [there be] prophecies, they shall be done away; whether [there be] tongues, they shall cease; whether [there be] knowledge, it shall be done away.
American Standard Version
O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
Almeida Recebida
O amor jamais acaba; mas, havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Though the prophet's word may come to an end, tongues come to nothing, and knowledge have no more value, love has no end.
Basic English Bible
O amor é eterno. Existem mensagens espirituais, porém elas durarão pouco. Existe o dom de falar em línguas estranhas , mas acabará logo. Existe o conhecimento, mas também terminará.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
Nova Versão Transformadora
O amor nunca falha; mas, havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Love never fails. But where there are prophecies, they will cease; where there are tongues, they will be stilled; where there is knowledge, it will pass away.
New International Version
O amor jamais morre; todavia, as profecias deixarão de existir, as línguas cessarão, o conhecimento desaparecerá.
King James Atualizada
O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
Nova Versão Internacional
A caridade nunca se perde: Porém sejão prophecias, aniquiladas serão: Sejão linguas, cessarão: Seja sciencia, aniquilada será.
1848 - Almeida Antiga
O amor jamais acaba. Havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários