Ele construiu a cidade de novo, começando pelo lugar que havia sido aterrado no lado leste do monte Sião, e Joabe reconstruiu o resto da cidade.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E foi edificando a cidade em redor, desde Milo, completando o circuito; e Joabe renovou o resto da cidade.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E edificou a cidade ao redor, desde Milo até ao circuito: e Joabe renovou o resto da cidade.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E edificou a cidade ao redor, desde Milo até completar o circuito; e Joabe renovou o resto da cidade.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ele foi edificando a cidade ao redor, desde Milo, completando o circuito; e Joabe renovou o resto da cidade.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ele reconstruiu a cidade ao redor da fortaleza, desde os muros de arrimo até os muros ao redor, e Joabe restaurou o restante da cidade.
Nova Versão Internacional
Ampliou a cidade, desde o aterro até a região ao redor, enquanto Joabe reconstruiu o restante da cidade.
Nova Versão Transformadora
E edificou a cidade ao redor desde Milló até o circuito: e Joab renovou o de mais da cidade.
1848 - Almeida Antiga
E edificou a cidade ao redor, desde Milo em diante; e Joabe reparou o resto da cidade.
Almeida Recebida
Ele reconstruiu a cidade ao redor da fortaleza, desde o aterro, chamado Milo, até os muros ao redor, e Joabe reformou todo o restante da cidade.
King James Atualizada
And he took in hand the building of the town all round, starting from the Millo; and Joab put the rest of the town in order.
Basic English Bible
He built up the city around it, from the terraces
Or [the Millo] to the surrounding wall, while Joab restored the rest of the city.New International Version
And he built the city round about, from Millo even round about; and Joab repaired the rest of the city.
American Standard Version
Comentários