Uns cantavam louvores e agradeciam ao Senhor, e os outros respondiam. Eles diziam: ´O Senhor é bom, e o seu amor pelo povo de Israel dura para sempre!` E todo o povo gritava bem alto e louvava o Senhor porque a construção do seu novo Templo já havia começado.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Cantavam alternadamente, louvando e rendendo graças ao Senhor, com estas palavras: Ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre sobre Israel. E todo o povo jubilou com altas vozes, louvando ao Senhor por se terem lançado os alicerces da sua casa.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E cantavam a revezes, louvando e celebrando ao Senhor; porque é bom; porque a sua benignidade dura para sempre sobre Israel. E todo o povo jubilou com grande júbilo, quando louvaram ao Senhor, pela fundação da casa do Senhor.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E cantavam a revezes, louvando e celebrando ao Senhor, porque é bom; porque a sua benignidade dura para sempre sobre Israel. E todo o povo jubilou com grande júbilo, quando louvou o Senhor, pela fundação da Casa do Senhor.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Cantavam responsivamente, louvando e dando graças ao Senhor, com estas palavras: Ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre sobre Israel. E todo o povo jubilou com altas vozes, louvando o Senhor por terem sido lançados os alicerces da Casa do Senhor.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Com louvor e ações de graças, cantaram responsivamente ao Senhor: "Ele é bom; seu amor a Israel dura para sempre". E todo o povo louvou ao Senhor em alta voz, pois haviam sido lançados os alicerces do templo do Senhor.
Nova Versão Internacional
Com louvores e ação de graças, entoaram este cântico ao Senhor: ´Ele é bom! Seu amor por Israel dura para sempre!`. Então todo o povo louvou o Senhor em alta voz, pois haviam sido lançados os alicerces do templo do Senhor.
Nova Versão Transformadora
E cantavão a revezes, louvando e celebrando a Jehovah, porque he bom; porque sua benignidade dura para sempre sobre Israel: e todo o povo jubilou com grande jubilo, quando louvarão a Jehovah, pela fundação da casa de Jehovah.
1848 - Almeida Antiga
E cantavam a revezes, louvando ao Senhor e dando-lhe graças com estas palavras: Porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre sobre Israel. E todo o povo levantou grande brado, quando louvaram ao Senhor, por se terem lançado os alicerces da casa do Senhor.
Almeida Recebida
Cantavam alternadamente, louvando, adorando e rendendo graças ao SENHOR, com estas palavras: ´Ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre sobre Israel!` E todo o povo bradava de júbilo, louvando ao SENHOR por ter lançado os alicerces da Casa de Yahweh.
King James Atualizada
And they gave praise to the Lord, answering one another in their songs and saying, For he is good, for his mercy to Israel is eternal. And all the people gave a great cry of joy, when they gave praise to the Lord, because the base of the Lord's house was put in place.
Basic English Bible
With praise and thanksgiving they sang to the Lord: "He is good; his love toward Israel endures forever." And all the people gave a great shout of praise to the Lord, because the foundation of the house of the Lord was laid.
New International Version
And they sang one to another in praising and giving thanks unto Jehovah, [saying], For he is good, for his lovingkindness [endureth] for ever toward Israel. And all the people shouted with a great shout, when they praised Jehovah, because the foundation of the house of Jehovah was laid.
American Standard Version
Comentários