Pois o Senhor dirige e abençoa a vida daqueles que lhe obedecem, porém o fim dos maus são a desgraça e a morte.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pois o Senhor conhece o caminho dos justos, mas o caminho dos ímpios perecerá.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque o Senhor conhece o caminho dos justos; mas o caminho dos ímpios perecerá.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque o Senhor conhece o caminho dos justos; mas o caminho dos ímpios perecerá.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Pois o Senhor conhece o caminho dos justos, mas o caminho dos ímpios perecerá.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pois o Senhor aprova o caminho dos justos, mas o caminho dos ímpios leva à destruição!
Nova Versão Internacional
Pois o Senhor guarda o caminho dos justos, mas o caminho dos perversos leva à destruição.
Nova Versão Transformadora
Porque Jehovah conhece o caminho dos justos: porem o caminho dos impios perecerá.
1848 - Almeida Antiga
porque o Senhor conhece o caminho dos justos, mas o caminho dos ímpios perecerá.
Almeida Recebida
Pois conhecer o SENHOR é o caminho dos justos; o caminho dos ímpios, porém, conduz à destruição.
King James Atualizada
Because the Lord sees the way of the upright, but the end of the sinner is destruction.
Basic English Bible
For the Lord watches over the way of the righteous, but the way of the wicked leads to destruction.
New International Version
For Jehovah knoweth the way of the righteous; But the way of the wicked shall perish.
American Standard Version
Comentários