Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Cantai-lhe, cantai-lhe salmos: falai de todas as suas maravilhas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
Nova Versão Internacional
Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
Nova Versão Transformadora
Cantai-lhe, psalmodiai-lhe: attentivamente fallai de todas suas maravilhas.
1848 - Almeida Antiga
Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
Almeida Recebida
Cantai para Ele, entoai-lhe hinos, considerai todas as suas maravilhas!
King James Atualizada
Let your voice be sounding in songs and melody; let all your thoughts be of the wonder of his works.
Basic English Bible
Sing to him, sing praise to him; tell of all his wonderful acts.
New International Version
Sing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvelous works.
American Standard Version
Comentários