Eu clamo a Deus, o Senhor, pedindo socorro; eu suplico que me ajude.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ao Senhor ergo a minha voz e clamo, com a minha voz suplico ao Senhor.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
COM a minha voz clamei ao Senhor; com a minha voz ao Senhor supliquei.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Com a minha voz clamei ao Senhor; com a minha voz ao Senhor supliquei.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ao Senhor ergo a minha voz e clamo; com a minha voz suplico ao Senhor.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Em alta voz clamo ao Senhor; elevo a minha voz ao Senhor, suplicando misericórdia.
Nova Versão Internacional
Clamo em alta voz ao Senhor; suplico pela misericórdia do Senhor.
Nova Versão Transformadora
[Instrucção de David: oração quando estava na caverna.] COM minha voz clamei a Jehovah: com minha voz suppliquei a Jehovah.
1848 - Almeida Antiga
Com a minha voz clamo ao Senhor; com a minha voz ao Senhor suplico.
Almeida Recebida
Poema sacro de Davi, quando estava na caverna. Em alta voz clamo ao SENHOR,em alta voz suplico ao SENHORas suas misericórdias!
King James Atualizada
<Maschil. Of David. A prayer when he was in the hole of the rock.> The sound of my cry went up to the Lord; with my voice I made my prayer for grace to the Lord.
Basic English Bible
?A maskil
Title: Probably a literary or musical term of David. When he was in the cave. A prayer.?
I cry aloud to the Lord; I lift up my voice to the Lord for mercy.New International Version
Maschil of David, when he was in the cave; a Prayer. I cry with my voice unto Jehovah; With my voice unto Jehovah do I make supplication.
American Standard Version
Comentários