Ó Senhor Deus, declara que estou inocente, pois faço o que é certo e confio inteiramente em ti.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Faze-me justiça, Senhor, pois tenho andado na minha integridade e confio no Senhor, sem vacilar.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
JULGA-ME, Senhor, pois tenho andado em minha sinceridade; tenho confiado também no Senhor; não vacilarei.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Julga-me, Senhor, pois tenho andado em minha sinceridade; tenho confiado também no Senhor; não vacilarei.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Faze-me justiça, Senhor, pois tenho andado na minha integridade e confio no Senhor, sem vacilar.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Faze-me justiça, Senhor, pois tenho vivido com integridade. Tenho confiado no Senhor, sem vacilação.
Nova Versão Internacional
Declara-me inocente, Senhor, pois tenho vivido com integridade; tenho confiado no Senhor sem vacilar.
Nova Versão Transformadora
[Psalmo de David.] FAZE-me justiça, Jehovah, pois eu ando em minha sinceridade: e confio em Jehovah, não vacillarei.
1848 - Almeida Antiga
Julga-me, ó Senhor, pois tenho andado na minha integridade; no Senhor tenho confiado sem vacilar.
Almeida Recebida
Um salmo de Davi. Ó SENHOR, sê meu juiz! Pois com integridade tenho caminhado pela vida afora e não vacilei em minha confiança no SENHOR.
King James Atualizada
<Of David.> O Lord, be my judge, for my behaviour has been upright: I have put my faith in the Lord, I am not in danger of slipping.
Basic English Bible
?Of David.?
Vindicate me, Lord, for I have led a blameless life; I have trusted in the Lord and have not faltered.New International Version
[A Psalm] of David. Judge me, O Jehovah, for I have walked in mine integrity: I have trusted also in Jehovah without wavering.
American Standard Version
Comentários