O Senhor Deus reina sobre as águas profundas; como Rei ele governa para sempre.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O Senhor preside aos dilúvios; como rei, o Senhor presidirá para sempre.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O Senhor se assentou sobre o dilúvio; o Senhor se assenta como Rei, perpetuamente.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O Senhor se assentou sobre o dilúvio; o Senhor se assenta como Rei perpetuamente.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O Senhor governa os dilúvios; como rei, o Senhor governa para sempre.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O Senhor assentou-se soberano sobre o dilúvio; o Senhor reina soberano para sempre.
Nova Versão Internacional
O Senhor comanda as águas da inundação, o Senhor governa como Rei para sempre.
Nova Versão Transformadora
Jehovah se assentou no diluvio; e Jehovah se assenta por Rei perpetuamente.
1848 - Almeida Antiga
O Senhor está entronizado sobre o dilúvio; o Senhor se assenta como rei, perpetuamente.
Almeida Recebida
Acima do Dilúvio estabeleceu o Eterno seu trono. O SENHOR reinará para sempre.
King James Atualizada
The Lord had his seat as king when the waters came on the earth; the Lord is seated as king for ever.
Basic English Bible
The Lord sits enthroned over the flood; the Lord is enthroned as King forever.
New International Version
Jehovah sat [as King] at the Flood; Yea, Jehovah sitteth as King for ever.
American Standard Version
Comentários