Porém Moisés respondeu: - Ó Senhor, eu não tenho facilidade para falar. Como é que o rei vai me ouvir?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Respondeu Moisés na presença do Senhor: Eu não sei falar bem; como, pois, me ouvirá Faraó?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então disse Moisés perante o Senhor: Eis que eu sou incircunciso dos lábios; como pois me ouvirá Faraó?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, disse Moisés perante o Senhor: Eis que eu sou incircunciso de lábios; como, pois, me ouvirá Faraó?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porém Moisés respondeu na presença do Senhor: - Eu não sei falar bem. Como é que Faraó vai me ouvir?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Moisés, porém, perguntou ao Senhor: "Como o faraó me dará ouvidos, se não tenho facilidade para falar? "
Nova Versão Internacional
Contudo, Moisés questionou o Senhor e disse: ´Não posso fazer isso! Tenho tanta dificuldade para falar! Por que o faraó me daria ouvidos?`.
Nova Versão Transformadora
Então disse Moyses perante a face de Jehovah: Eis que eu sou incircunciso de beiços, como pois Pharaó me ouvirá?
1848 - Almeida Antiga
Respondeu Moisés perante o Senhor: Eis que eu sou incircunciso de lábios; como, pois, me ouvirá Faraó;
Almeida Recebida
Contestou Moisés, na presença de Deus: ´Eu não tenho a capacidade de falar com facilidade; como pois, me ouvirá o Faraó?`
King James Atualizada
And Moses said to the Lord, My lips are unclean; how is it possible that Pharaoh will give me a hearing?
Basic English Bible
But Moses said to the Lord, "Since I speak with faltering lips, why would Pharaoh listen to me?"
New International Version
And Moses said before Jehovah, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken unto me?
American Standard Version
Comentários