E os povos que vivem no litoral do mar Mediterrâneo dirão: ´Vejam só o que aconteceu com aqueles em quem nós confiávamos e a quem fomos pedir proteção contra o rei da Assíria! E, agora, como é que nós vamos escapar?`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Os moradores desta região dirão naquele dia: Vede, foi isto que aconteceu àqueles em quem esperávamos e a quem fugimos por socorro, para livrar-nos do rei da Assíria! Como, pois, escaparemos nós?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então dirão os moradores desta ilha naquele dia: Vede que tal é a nossa esperança, aquilo que buscamos por socorro, para nos livrarmos da face do rei da Assíria! como pois escaparemos nós?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, dirão os moradores desta ilha, naquele dia: Vede que tal é a nossa esperança, aquilo que buscamos por socorro, para nos livrarmos da face do rei da Assíria! Como, pois, escaparemos nós?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Os moradores desta região dirão naquele dia: ´Vejam o que aconteceu com aqueles em quem esperávamos e a quem recorremos para nos livrar do rei da Assíria! E, agora, como nós vamos escapar?`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Naquele dia o povo que vive deste lado do mar dirá: ´Vejam o que aconteceu com aqueles em quem confiávamos, a quem recorremos para nos ajudar e livrar do rei da Assíria! E agora? Como escaparemos? ` "
Nova Versão Internacional
Dirão: ´Se isso aconteceu com aqueles que eram nossa esperança de socorro, o que será de nós? Confiávamos que eles nos protegeriam do rei da Assíria!``.
Nova Versão Transformadora
Então dirão os moradores desta ilha naquelie dia, olhai que tal foi aquelle, para quem attentavamos, a quem nos acolhemos por socorro, para nos livrarmos da face do Rei de Assyria! como pois escaparemos nós`?
1848 - Almeida Antiga
Então os moradores desta região litorânea dirão naquele dia: Vede que tal é a nossa esperança, aquilo que buscamos por socorro, para nos livrarmos do rei da Assíria! Como pois escaparemos nós?
Almeida Recebida
Naquele grande Dia todos os habitantes destas costas clamarão: ´Eis o que restou da nossa esperança, e daqueles em quem depositamos nossa confiança, a quem recorremos para a nossa salvação, a fim de nos proteger do rei da Assíria! Agora, pois, como haveremos de nos livrar?``
King James Atualizada
And those living by the sea will say in that day, See the fate of our hope to whom we went for help and salvation from the king of Assyria: what hope have we then of salvation?
Basic English Bible
In that day the people who live on this coast will say, 'See what has happened to those we relied on, those we fled to for help and deliverance from the king of Assyria! How then can we escape?'"
New International Version
And the inhabitant of this coast-land shall say in that day, Behold, such is our expectation, whither we fled for help to be delivered from the king of Assyria: and we, how shall we escape?
American Standard Version
Comentários