Eles gritam e gemem de aflição, pois Deus, na sua ira, destruiu a nação deles e arrasou as suas terras tão cheias de paz.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Eis o grito dos pastores, o uivo dos donos dos rebanhos! Porque o Senhor está destruindo o pasto deles.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Voz de grito dos pastores, e uivo dos principais do rebanho; porque o Senhor destruiu o pasto deles.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Voz de grito dos pastores, e uivo dos principais do rebanho! Porque o Senhor destruiu o pasto deles.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Vozes! É o grito dos pastores e o uivo dos donos do rebanho! Porque o Senhor está destruindo o pasto deles.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ouvem-se os gritos dos pastores e o lamento dos chefes do rebanho, pois o Senhor está destruindo as pastagens deles.
Nova Versão Internacional
Ouçam os gritos desesperados dos pastores, o lamento dos líderes do rebanho, pois o Senhor está destruindo o pasto deles.
Nova Versão Transformadora
Haverá voz de grito dos pastores, e huivo dos honrados do rebanho: porquanto Jehovah assolou seu pasto elles.
1848 - Almeida Antiga
Eis a voz de grito dos pastores, o uivo dos principais do rebanho; porque o Senhor está devastando o pasto deles.
Almeida Recebida
Aí está o grito de pesar dos pastores, o choro dos chefes do rebanho, pois Yahweh está destruindo completamente as pastagens deles.
King James Atualizada
A sound of the cry of the keepers of sheep, and the bitter crying of the chiefs of the flock! for the Lord has made waste their green fields.
Basic English Bible
Hear the cry of the shepherds, the wailing of the leaders of the flock, for the Lord is destroying their pasture.
New International Version
A voice of the cry of the shepherds, and the wailing of the principal of the flock! for Jehovah layeth waste their pasture.
American Standard Version
Comentários