Jeremias 6:1

Povo da tribo de Benjamim, saia de Jerusalém e fuja para um lugar seguro! Toquem corneta em Tecoa e ponham um aviso em Bete-Haquerém, pois desgraça e grande destruição vão chegar do Norte.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Fugi, filhos de Benjamim, do meio de Jerusalém; tocai a trombeta em Tecoa e levantai o facho sobre Bete-Haquerém, porque do lado do Norte surge um grande mal, uma grande calamidade.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

FUGI para salvação vossa, filhos de Benjamim, do meio de Jerusalém; e tocai a buzina em Técoa, e levantai o facho sobre Bete-Haquerem: porque da banda do norte espreita um mal e um grande quebrantamento.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Fugi para salvação vossa, filhos de Benjamim, do meio de Jerusalém; tocai a buzina em Tecoa e levantai o facho sobre Bete-Haquerém; porque da banda do Norte espreita um mal e um grande quebrantamento.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Filhos de Benjamim, fujam do meio de Jerusalém! Toquem a trombeta em Tecoa e levantem o facho de luz em Bete-Haquerém, porque do lado do Norte surge um grande mal, uma grande destruição.

2017 - Nova Almeida Aualizada

"Fuja para um lugar seguro, povo de Benjamim! Fuja de Jerusalém! Toquem a trombeta em Tecoa! Ponham sinal em Bete-Haquerém! Porque já se vê a desgraça que vem do Norte, uma terrível destruição!

Nova Versão Internacional

´Fujam, habitantes de Benjamim! Saiam de Jerusalém! Toquem a trombeta em Tecoa! Enviem um sinal para Bete-Haquerém! Um exército poderoso vem do norte, trazendo calamidade e destruição.

Nova Versão Transformadora

FUGI em tropas, filhos de Benjamin, do meio de Jerusalem; e tocai a bozina em Thekoa, e levantai o facho sobre Beth-Cherem: porque hum mal está olhando do Norte, e grande quebrantamento.

1848 - Almeida Antiga

Fugi para segurança vossa, filhos de Benjamim, do meio de Jerusalém! Tocai a buzina em Tecoa, e levantai o sinal sobre Bete-Haquerem; porque do norte vem surgindo um grande mal, sim, uma grande destruição.

Almeida Recebida

´Agora, pois, fugi para um lugar seguro, povo de Benjamim! Fugi depressa de Jerusalém! Tocai o Shofar, a trombeta, em Tecoa! Levantai o sinal em Bete-Haquerém! Porquanto já se avizinha o dia da desgraça que vem do Norte, uma horrível desolação!

King James Atualizada

Go in flight out of Jerusalem, so that you may be safe, you children of Benjamin, and let the horn be sounded in Tekoa, and the flag be lifted up on Beth-haccherem: for evil is looking out from the north, and a great destruction.

Basic English Bible

"Flee for safety, people of Benjamin! Flee from Jerusalem! Sound the trumpet in Tekoa! Raise the signal over Beth Hakkerem! For disaster looms out of the north, even terrible destruction.

New International Version

Flee for safety, ye children of Benjamin, out of the midst of Jerusalem, and blow the trumpet in Tekoa, and raise up a signal on Beth-haccherem; for evil looketh forth from the north, and a great destruction.

American Standard Version

Jeremias 6

01
Povo da tribo de Benjamim, saia de Jerusalém e fuja para um lugar seguro! Toquem corneta em Tecoa e ponham um aviso em Bete-Haquerém, pois desgraça e grande destruição vão chegar do Norte.
Jerusalém, bela e encantadora cidade, o seu fim está perto.
Os reis vão acampar aí com os seus exércitos. Eles vão armar barracas ao seu redor, cada um no lugar que escolher.
Eles vão dizer: ´Preparem-se para atacar a cidade! Aprontem-se! Vamos atacar ao meio-dia!` Mas depois dirão: ´É muito tarde, o dia já está quase no fim, e as sombras estão ficando compridas.
Aprontem-se! Vamos atacar esta noite; vamos destruir as fortalezas de Jerusalém.`
O Senhor Todo-Poderoso deu esta ordem aos reis: - Cortem árvores e façam rampas, preparando-se para atacar Jerusalém. E disse: - Vou castigar esta cidade porque ela está cheia de violência.