Mas vocês não lhes deram atenção, nem obedeceram. Pelo contrário, continuaram teimosos e fizeram ainda pior do que os seus antepassados.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas não me destes ouvidos, nem me atendestes; endurecestes a cerviz e fizestes pior do que vossos pais.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas não me deram ouvidos, nem inclinaram os seus ouvidos, mas endureceram a sua cerviz, e fizeram pior do que seus pais.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas não me deram ouvidos, nem inclinaram os ouvidos, mas endureceram a sua cerviz e fizeram pior do que seus pais.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas vocês não quiseram me ouvir, nem atenderam; foram teimosos e fizeram pior do que os seus pais.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas eles não me ouviram nem me deram atenção. Antes tornaram-se obstinados e foram piores do que os antepassados deles`.
Nova Versão Internacional
Meu povo, porém, não me deu ouvidos. Foram ainda mais teimosos e desobedientes que seus antepassados.
Nova Versão Transformadora
Porem não me dérão ouvidos, nem inclinarão seus ouvidos: mas endurecérão seu toutiço, e fizerão peior que seus pais.
1848 - Almeida Antiga
contudo não me deram ouvidos, nem inclinaram os seus ouvidos, mas endureceram a sua cerviz. Fizeram pior do que seus pais.
Almeida Recebida
Porém, vós não os escutastes, tampouco acatastes a Palavra que vos pregaram. Antes, tornaram-se obstinados e agiram de modo ainda pior que os seus pais e antepassados.
King James Atualizada
But still they took no note and would not give ear, but they made their necks stiff, doing worse than their fathers.
Basic English Bible
But they did not listen to me or pay attention. They were stiff-necked and did more evil than their ancestors.'
New International Version
yet they hearkened not unto me, nor inclined their ear, but made their neck stiff: they did worse than their fathers.
American Standard Version
Comentários