Lamentacoes Jeremias 1:11

O povo de Jerusalém anda gemendo, procurando o que comer; eles trocaram as suas riquezas por alimentos para poder continuar a viver. A cidade diz: ´Ó Senhor, olha para mim e vê a minha desgraça!`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Todo o seu povo anda gemendo e à procura de pão; deram eles as suas coisas mais estimadas a troco de mantimento para restaurar as forças; vê, Senhor, e contempla, pois me tornei desprezível.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Todo o seu povo anda suspirando, buscando o pão; deram as suas cousas mais preciosas a troco de mantimento para refrescarem a alma; vê, Senhor, e contempla, pois me tornei desprezível. Lâmede.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Todo o seu povo anda suspirando, buscando o pão; deram as suas coisas mais preciosas a troco de mantimento para refrescarem a alma; vê, Senhor, e contempla, pois me tornei desprezível. Lâmede.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Todo o seu povo anda gemendo e à procura de pão; trocaram as suas coisas preciosas por mantimento, para poderem restaurar as forças. Vê, Senhor, e contempla, pois me tornei desprezível. Lâmede -

2017 - Nova Almeida Aualizada

Todo o seu povo se lamenta enquanto vai em busca de pão; e para sobreviverem, trocam os tesouros por comida. "Olha, Senhor, e considera, pois tenho sido desprezada. "

Nova Versão Internacional

Seu povo geme, à procura de pão; trocaram seus tesouros por alimento para sobreviver. ´Olha, Senhor`, ela se lamenta, ´e vê como sou desprezada!

Nova Versão Transformadora

Todo seu povo anda suspirando em busca de pão, dérão suas mais queridas cousas por mantimento, para refrescarem a alma: attenta, Jehovah, e contempla, que sou desprezivel.

1848 - Almeida Antiga

Todo o seu povo anda gemendo, buscando o pão; deram as suas coisas mais preciosas a troco de mantimento para refazerem as suas forças. Vê, Senhor, e contempla, pois me tornei desprezível.

Almeida Recebida

Toda a sua população caminha gemendo e se lamentando enquanto sai à procura de alimento; já entregou todos os seus bens e tesouros em troca de mantimentos a fim de que tenha forças para sobreviver. ´Contempla, pois, ó Yahweh, a minha situação, porquanto estou desamparada!

King James Atualizada

Breathing out grief all her people are looking for bread; they have given their desired things for food to give them life: see, O Lord, and take note; for she has become a thing of shame.

Basic English Bible

All her people groan as they search for bread; they barter their treasures for food to keep themselves alive. "Look, Lord, and consider, for I am despised."

New International Version

All her people sigh, they seek bread; They have given their pleasant things for food to refresh the soul: See, O Jehovah, and behold; for I am become abject.

American Standard Version

Lamentacoes Jeremias 1

A beleza de Jerusalém é coisa do passado. As suas autoridades são como corços que estão fracos de fome e fogem, sem forças, dos caçadores.
Nestes dias de tristeza e aflição, Jerusalém lembra de todas as riquezas que teve no passado. Ela se recorda de que ninguém veio ajudá-la quando caiu em poder dos inimigos, que zombaram dela na sua queda.
Ela perdeu a honra; está nua, e todos a desprezam. Ela vive gemendo e esconde o rosto, envergonhada. Jerusalém se tornou impura, por haver pecado gravemente.
Era fácil ver a mancha do seu pecado. Jerusalém não pensou no que poderia acontecer. Ela caiu de modo terrível e não tem quem a console. Os seus inimigos venceram, e ela pede que o Senhor tenha misericórdia.
Os inimigos levaram embora todas as suas riquezas. O povo viu os pagãos entrarem no Templo, coisa que Deus os proibiu de fazer.
11
O povo de Jerusalém anda gemendo, procurando o que comer; eles trocaram as suas riquezas por alimentos para poder continuar a viver. A cidade diz: ´Ó Senhor, olha para mim e vê a minha desgraça!`
Aos que vão passando, Jerusalém diz: ´Olhem para mim! Será que existe uma dor igual à minha? No dia em que ficou irado, o Senhor me castigou com esta aflição.
´Lá de cima, Deus enviou um fogo que queima dentro de mim. Ele me armou uma armadilha e me jogou no chão. Depois, me abandonou num sofrimento que não tem mais fim.
´Ele tomou nota dos meus pecados, amarrou-os todos juntos, pendurou-os no meu pescoço, e o peso deles acabou com as minhas forças. O Senhor me entregou aos meus inimigos, e eu não fui capaz de resistir.
´O Senhor fez pouco dos meus melhores soldados. Ele mandou um exército para destruir os meus moços e esmagou o meu povo santo como se esmagam as uvas para fazer vinho.
´Tudo isso me faz chorar e deixa os meus olhos cheios de lágrimas. Não há ninguém que me console, ninguém que me anime. Os inimigos me derrotaram, e o meu povo ficou no meio de ruínas.