Mas já prometi que vou dar aquela terra a vocês, e vocês possuirão uma terra boa e rica. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês; eu os separei dos outros povos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas a vós outros vos tenho dito: em herança possuireis a sua terra, e eu vo-la darei para a possuirdes, terra que mana leite e mel. Eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos separei dos povos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E a vós vos tenho dito: Em herança possuireis a sua terra, e eu a darei a vós para possuí-la em herança, terra que mana leite e mel: Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos separei dos povos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E a vós vos tenho dito: Em herança possuireis a sua terra, e eu a darei a vós para possuí-la em herança, terra que mana leite e mel. Eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos separei dos povos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas a vocês eu já disse que herdarão a terra deles; eu a darei a vocês em herança, terra que mana leite e mel. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os separei dos outros povos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas a vocês prometi que herdarão a terra deles; eu a darei a vocês como herança, terra que mana leite e mel. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os separou dentre os povos.
Nova Versão Internacional
A vocês, porém, prometi: ´Possuirão a terra deles, pois a darei a vocês como sua propriedade, uma terra que produz leite e mel com fartura`. Eu sou o Senhor, seu Deus, que os separou de todos os outros povos.
Nova Versão Transformadora
E a vosoutros tenho dito: em herança possuireis sua terra; e eu a darei a vosoutros, para possuila em herança, terra que mana leite e mel: Eu sou Jehovah vosso Deos, que vos separei dos povos.
1848 - Almeida Antiga
Mas a vós vos tenho dito: Herdareis a sua terra, e eu vo-la darei para a possuirdes, terra que mana leite e mel. Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos separei dos povos.
Almeida Recebida
Da mesma forma vos tenho dito: Tomareis posse de toda a terra que pertenceu a eles um dia, mas que Eu mesmo, de agora em diante, vos dou por possessão, uma terra que mana leite e mel. Eu Yahweh, o Eterno, vosso Deus, vos separei desses povos maus.
King James Atualizada
But I have said to you, You will take their land and I will give it to you for your heritage, a land flowing with milk and honey: I am the Lord your God who have made you separate from all other peoples.
Basic English Bible
But I said to you, "You will possess their land; I will give it to you as an inheritance, a land flowing with milk and honey." I am the Lord your God, who has set you apart from the nations.
New International Version
But I have said unto you, Ye shall inherit their land, and I will give it unto you to possess it, a land flowing with milk and honey: I am Jehovah your God, who hath separated you from the peoples.
American Standard Version
Comentários