Aí alguns mestres da Lei começaram a pensar: - Este homem está blasfemando contra Deus.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas alguns escribas diziam consigo: Este blasfema.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E eis que alguns dos escribas diziam entre si: Ele blasfema.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E eis que alguns dos escribas diziam entre si: Ele blasfema.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas alguns escribas diziam entre si: - Ele está blasfemando.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Diante disso, alguns mestres da lei disseram a si mesmos: "Este homem está blasfemando! "
Nova Versão Internacional
Alguns mestres da lei disseram a si mesmos: ´Isso é blasfêmia!`.
Nova Versão Transformadora
E eis que alguns dos Escribas dizião entre si: este blasfema.
1848 - Almeida Antiga
E eis que alguns dos escribas disseram consigo mesmos: Este blasfema.
Almeida Recebida
Diante disso, alguns escribas diziam consigo mesmos: ´Este homem blasfema!`
King James Atualizada
And some of the scribes said among themselves, This man has no respect for God.
Basic English Bible
At this, some of the teachers of the law said to themselves, "This fellow is blaspheming!"
New International Version
And behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth.
American Standard Version
Comentários