Joao 4:25

A mulher respondeu: - Eu sei que o Messias, chamado Cristo, tem de vir. E, quando ele vier, vai explicar tudo para nós.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

The woman saith unto him, I know that Messiah cometh (he that is called Christ): when he is come, he will declare unto us all things.

American Standard Version

Replicou-lhe a mulher: Eu sei que vem o Messias (que se chama o Cristo); quando ele vier há de nos anunciar todas as coisas.

Almeida Recebida

Eu sei, respondeu a mulher, que há de vir o Messias, chamado Cristo; quando ele vier, nos anunciará todas as coisas.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

The woman said to him, I am certain that the Messiah, who is named Christ, is coming; when he comes he will make all things clear to us.

Basic English Bible

A mulher disse: ´Eu sei que o Messias (aquele que é chamado Cristo) virá. Quando vier, ele nos explicará tudo`.

Nova Versão Transformadora

A mulher disse-lhe: Eu sei que o Messias (que se chama o Cristo) vem; quando ele vier, nos anunciará tudo.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

The woman said, "I know that Messiah" (called Christ) "is coming. When he comes, he will explain everything to us."

New International Version

A mulher disse a Jesus: ´Eu sei que o Messias está para vir. Quando Ele vier, Ele nos esclarecerá sobre tudo.`

King James Atualizada

Disse a mulher: "Eu sei que o Messias ( chamado Cristo ) está para vir. Quando ele vier, explicará tudo para nós".

Nova Versão Internacional

A mulher disse-lhe: Eu sei que o Messias (que se chama o Cristo) vem; quando ele vier, nos anunciará tudo.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Disse-lhe a mulher: Eu sei que o Messias vem. (que se chama o Christo;) quando elle vier, todas as cousas nos denunciará.

1848 - Almeida Antiga

A mulher respondeu: - Eu sei que virá o Messias, chamado Cristo. Quando ele vier, nos anunciará todas as coisas.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Joao 4

Os nossos antepassados adoravam a Deus neste monte , mas vocês, judeus, dizem que Jerusalém é o lugar onde devemos adorá-lo.
Jesus disse: - Mulher, creia no que eu digo: chegará o tempo em que ninguém vai adorar a Deus nem neste monte nem em Jerusalém.
Vocês, samaritanos, não sabem o que adoram, mas nós sabemos o que adoramos porque a salvação vem dos judeus.
Mas virá o tempo, e, de fato, já chegou, em que os verdadeiros adoradores vão adorar o Pai em espírito e em verdade. Pois são esses que o Pai quer que o adorem.
Deus é Espírito, e por isso os que o adoram devem adorá-lo em espírito e em verdade.
25
A mulher respondeu: - Eu sei que o Messias, chamado Cristo, tem de vir. E, quando ele vier, vai explicar tudo para nós.
Então Jesus afirmou: - Pois eu, que estou falando com você, sou o Messias.
Naquele momento chegaram os seus discípulos e ficaram admirados, pois ele estava conversando com uma mulher. Mas nenhum deles perguntou à mulher o que ela queria. E também não perguntaram a Jesus por que motivo ele estava falando com ela.
Em seguida, a mulher deixou ali o seu pote, voltou até a cidade e disse a todas as pessoas:
- Venham ver o homem que disse tudo o que eu tenho feito. Será que ele é o Messias?
Muitas pessoas saíram da cidade e foram para o lugar onde Jesus estava.