De modo que, se houve glória naquilo que durou somente um pouco de tempo, muito mais glória tem aquilo que dura para sempre.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
And if what was transitory came with glory, how much greater is the glory of that which lasts!
New International Version
E se o esplendor que estava dissipando se manifestou em glória, quanto maior será a glória do que permanece!
King James Atualizada
E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!
Nova Versão Internacional
Porque, se o que era transitório foi para glória, muito mais é em glória o que permanece.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque se o que se aniquila, foi para gloria, muito mais o he em gloria o que permanece.
1848 - Almeida Antiga
Porque, se o que estava desaparecendo teve a sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
2017 - Nova Almeida Aualizada
For if that which passeth away [was] with glory, much more that which remaineth [is] in glory.
American Standard Version
Porque, se aquilo que se desvanecia era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece.
Almeida Recebida
Porque, se o que se desvanecia teve sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
For if the order which was for a time had its glory, much more will the eternal order have its glory.
Basic English Bible
Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
Nova Versão Transformadora
Porque, se o que era transitório foi para glória, muito mais é em glória o que permanece.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários