Deuteronomio 20:2

Antes de começarem o combate, o sacerdote ficará na frente dos soldados e dirá:

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Quando vos achegardes à peleja, o sacerdote se adiantará, e falará ao povo,

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E será que, quando vos achegardes à peleja, o sacerdote se adiantará, e falará ao povo.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E será que, quando vos achegardes à peleja, o sacerdote se adiantará, e falará ao povo,

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Quando estiverem se preparando para a batalha, o sacerdote se adiantará e falará ao povo,

2017 - Nova Almeida Aualizada

Quando chegar a hora da batalha, o sacerdote virá à frente e dirá ao exército:

Nova Versão Internacional

Quando se prepararem para a batalha, o sacerdote virá à frente e falará aos soldados.

Nova Versão Transformadora

E será que, quando vos achegardes á peleja, o sacerdote se adiantará, e fallará ao povo.

1848 - Almeida Antiga

Quando estiveres para entrar na peleja, o sacerdote se chegará e falará ao povo,

Almeida Recebida

Quando estiveres para iniciar a batalha, o sacerdote se aproximará para falar ao povo,

King James Atualizada

And when you are on the point of attacking, let the priest come forward and say to the people,

Basic English Bible

When you are about to go into battle, the priest shall come forward and address the army.

New International Version

And it shall be, when ye draw nigh unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people,

American Standard Version

Deuteronomio 20

Moisés disse ao povo: - Quando vocês saírem para combater os inimigos e virem que eles têm mais soldados do que vocês e que têm muitos cavalos e carros de guerra, não fiquem com medo deles. Pois o Senhor, nosso Deus, que os livrou do Egito, está com vocês.
02
Antes de começarem o combate, o sacerdote ficará na frente dos soldados e dirá:
´Israelitas, escutem o que estou dizendo! Vocês estão aqui para lutar contra os inimigos. Não se assustem, não se apavorem, não fiquem com medo,
pois o Senhor, nosso Deus, está com vocês para lutar ao seu lado e salvá-los do inimigo.`
Depois disso os oficiais dirão: ´Se houver aqui um homem que acabou de construir a sua casa, mas não teve tempo de morar nela, então que volte para casa. Se não, pode acontecer que ele morra na batalha e outro homem venha a morar na casa.
E, se houver aqui um homem que plantou uma parreira, mas ainda não colheu as uvas, então que volte para casa. Se não, pode acontecer que ele morra na batalha e outro homem colha as uvas.
E, se houver aqui um homem que já contratou casamento, mas ainda não casou, então que volte para casa. Se não, pode acontecer que ele morra na luta e outro homem case com a mulher.`