Apocalipse 18:18

Então, vendo a fumaça do incêndio da cidade, gritaram: - Nunca houve uma cidade igual a esta grande cidade!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

and cried out as they looked upon the smoke of her burning, saying, What [city] is like the great city?

American Standard Version

e, contemplando a fumaça do incêndio dela, clamavam: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?

Almeida Recebida

Então, vendo a fumaceira do seu incêndio, gritavam: Que cidade se compara à grande cidade?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

And crying out when they saw the smoke of her burning, saying, What town is like the great town?

Basic English Bible

E, vendo a fumaça do seu incêndio, clamaram, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Quando virem subir a fumaça, gritarão e dirão: ´Onde há outra cidade tão grande como essa?`.

Nova Versão Transformadora

When they see the smoke of her burning, they will exclaim, 'Was there ever a city like this great city?'

New International Version

E ao verem a fumaça do incêndio dela, exclamarão: ´Que outra cidade jamais se equiparou à Grande Cidade?`

King James Atualizada

E, vendo o fumo do seu incêndio, clamaram, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E vendo o fumo de seu incendio, clamarão, dizendo: Que cidade era semelhante a esta grande cidade?

1848 - Almeida Antiga

Ao verem a fumaça do incêndio dela, exclamarão: ´Que outra cidade jamais se igualou a esta grande cidade? `

Nova Versão Internacional

Então, vendo a fumaça do seu incêndio, gritavam: - Que cidade se compara à grande cidade?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Apocalipse 18

nem canela, cardamomo, incenso, mirra ou perfumes. Ninguém compra o seu vinho, azeite, farinha de trigo e trigo em grão; nem gado e ovelhas, cavalos e carruagens, nem escravos ou outros seres humanos.
Os comerciantes dizem à cidade: - Acabaram todas aquelas coisas boas que você tanto desejava, e você perdeu para sempre toda a riqueza e toda a fama que possuía e não as encontrará mais.
E os comerciantes, que se tornaram ricos negociando naquela cidade, ficarão de longe, com medo de serem castigados junto com ela. Eles vão gritar e lamentar assim:
- Ai da grande cidade! Ai da cidade que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de lã vermelha e que se enfeitava com joias de ouro, com pedras preciosas e com pérolas!
Em somente uma hora ela perdeu toda a sua riqueza! Todos os capitães de navios e todos os passageiros, marinheiros e outros que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18
Então, vendo a fumaça do incêndio da cidade, gritaram: - Nunca houve uma cidade igual a esta grande cidade!
Em sinal de tristeza eles jogaram pó sobre a cabeça, choraram e gritaram assim: - Ai da grande cidade! Ai da cidade onde, à custa da sua grande riqueza, se enriqueceram todos os que tinham navios no mar! E em apenas uma hora ela perdeu tudo!
Alegrem-se, ó céus, por causa da destruição dessa cidade! Alegrem-se, povo de Deus, apóstolos e profetas! Pois Deus a condenou pelo que ela fez a vocês!
Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e a jogou no mar. E disse: - É assim que a grande cidade de Babilônia será jogada fora com violência e nunca mais será vista.
A música dos tocadores de harpa, de flauta e de trombeta e as vozes dos cantores nunca mais serão ouvidas em você, e em você nunca mais será encontrado nenhum trabalhador de qualquer ofício, e nunca mais se ouvirá em você o barulho das pedras de moinho!
Em você jamais brilhará a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você a voz dos noivos e das noivas. Os seus comerciantes foram os mais poderosos do mundo, e com feitiçaria você enganou todos os povos da terra.