Jo 19:2

´Até quando vocês vão ficar me atormentando e me ferindo com as suas palavras?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

"How long will you torment me and crush me with words?

New International Version

Até quando afligireis a minha alma e me atormentareis com vossas críticas?

King James Atualizada

"Até quando vocês continuarão a atormentar-me, e a esmagar-me com palavras?

Nova Versão Internacional

Até quando entristecereis a minha alma, e me quebrantareis com palavras?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Até quando entristeceréis minha alma, e me quebrantaréis com palavras?

1848 - Almeida Antiga

´Até quando vocês vão me atormentar e me esmagar com as suas palavras?

2017 - Nova Almeida Aualizada

How long will ye vex my soul, And break me in pieces with words?

American Standard Version

How long will you make my life bitter, crushing me with words?

Basic English Bible

Até quando afligireis a minha alma e me quebrantareis com palavras?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Até quando afligireis a minha alma, e me atormentareis com palavras?

Almeida Recebida

´Até quando vocês vão me atormentar? Até quando vão me esmagar com suas palavras?

Nova Versão Transformadora

Até quando entristecereis a minha alma e me quebrantareis com palavras?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Jo 19

Então em resposta Jó disse:
02
´Até quando vocês vão ficar me atormentando e me ferindo com as suas palavras?
Vocês já me insultaram várias vezes. Será que não se envergonham de me tratar tão mal?
Mesmo que eu fosse culpado, será que o meu erro prejudicaria vocês?
Vocês pensam que são melhores do que eu e acham que a minha desgraça prova que sou culpado.
´Pois fiquem sabendo que Deus foi injusto comigo; foi ele que armou uma armadilha para me pegar.
Eu protesto contra a sua violência, mas ninguém me ouve; eu peço ajuda, porém não existe justiça.