Salmos 81:15

Aqueles que me odeiam se curvariam diante de mim, e o castigo deles duraria para sempre.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Those who hate the Lord would cringe before him, and their punishment would last forever.

New International Version

os que odeiam o SENHOR se renderiam diante dele, e receberiam uma punição perpétua.

King James Atualizada

Os que odeiam o Senhor se renderiam diante dele, e receberiam um castigo perpétuo.

Nova Versão Internacional

Os que aborrecem ao Senhor ter-se-lhe-iam sujeitado, e o tempo dele seria eterno.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Os que aborrecem a Jehovah, fingidamente se lhe haverião sugeitado: e seu tempo seria eterno.

1848 - Almeida Antiga

Os que odeiam o Senhor se submeteriam a ele, e isto duraria para sempre.

2017 - Nova Almeida Aualizada

The haters of Jehovah should submit themselves unto him: But their time should endure for ever.

American Standard Version

Os que odeiam ao Senhor o adulariam, e a sorte deles seria eterna.

Almeida Recebida

Os que aborrecem ao Senhor se lhe submeteriam, e isto duraria para sempre.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

The haters of the Lord would be broken, and their destruction would be eternal.

Basic English Bible

Os que odeiam o Senhor se encolheriam diante dele, condenados para sempre.

Nova Versão Transformadora

Os que aborrecem ao Senhor ter-se-lhe-iam sujeitado, e o tempo dele seria eterno.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Salmos 81

Eu sou o Senhor, o Deus de vocês, sou aquele que os tirou da terra do Egito. Abram a boca, e eu os alimentarei.
´Mas o meu povo não quis me ouvir; Israel não me obedeceu.
Portanto, eu deixei que eles andassem nos seus caminhos de teimosia e que fizessem o que queriam.
Como gostaria que o meu povo me ouvisse, que o povo de Israel me obedecesse!
Eu derrotaria logo os seus inimigos e castigaria todos os seus adversários.
15
Aqueles que me odeiam se curvariam diante de mim, e o castigo deles duraria para sempre.
Mas a vocês eu daria o melhor trigo e os alimentaria com mel do campo, até que ficassem satisfeitos.`