Ezequiel 14:6

- Por isso, diga aos israelitas que eu, o Senhor Deus, estou dizendo o seguinte: ´Arrependam-se e abandonem os seus ídolos nojentos.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord Jehovah: Return ye, and turn yourselves from your idols; and turn away your faces from all your abominations.

American Standard Version

For this cause say to the children of Israel, These are the words of the Lord: Come back and give up your false gods and let your faces be turned from your disgusting things.

Basic English Bible

Portanto dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: Convertei-vos, e deixai os vossos ídolos; e desviai os vossos rostos de todas as vossas abominações.

Almeida Recebida

Portanto, dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: Convertei-vos, e apartai-vos dos vossos ídolos, e dai as costas a todas as vossas abominações,

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

´Portanto, diga ao povo de Israel: ´Assim diz o Senhor Soberano: Arrependam-se e afastem-se de seus ídolos; parem de cometer pecados detestáveis!

Nova Versão Transformadora

Portanto, dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor Jeová: Convertei-vos, e deixai os vossos ídolos, e desviai o vosso rosto de todas as vossas abominações.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

"Therefore say to the people of Israel, 'This is what the Sovereign Lord says: Repent! Turn from your idols and renounce all your detestable practices!

New International Version

Por este motivo, abre a tua boca e declara à Casa de Israel: Assim diz Yahweh, o Soberano: Arrependei-vos, abandonai todos os vossos ídolos, convertei-vos do vosso mau caminho e renunciai a toda e qualquer prática abominável!

King James Atualizada

"Por isso diga à nação de Israel: ´Assim diz o Soberano Senhor: Arrependem-se! Desviem-se dos seus ídolos e renunciem a todas as práticas detestáveis!

Nova Versão Internacional

Portanto dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor Jeová: Convertei-vos, e deixai os vossos ídolos; e desviai os vossos rostos de todas as vossas abominações.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Pelo que dize a a casa de Israel, assim diz o Senhor Jehovah, convertei-vos, e deixai-vos converter de vossos deoses de esterco: e desviai vossos rostos de todas vossas abominações.

1848 - Almeida Antiga

- Portanto, diga à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: ´Convertam-se e afastem-se dos seus ídolos; desviem o rosto de todas as suas abominações.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Ezequiel 14

Alguns líderes israelitas vieram me perguntar qual era a vontade do Senhor.
Então o Senhor me disse o seguinte:
- Homem mortal, esses homens deram o seu coração aos ídolos e estão deixando que os ídolos os façam pecar. Será que pensam que vou lhes dar alguma resposta?
- Pois bem, diga aquilo que eu, o Senhor Deus, estou lhes dizendo: ´Todo israelita que sente no coração a vontade de adorar ídolos, que está permitindo que eles o façam pecar e que vai consultar um profeta receberá a minha resposta. E será a resposta que os seus muitos ídolos merecem.
Todos esses ídolos desviaram o meu povo de mim, porém com a minha resposta espero que ele volte a ser fiel a mim como antes.`
06
- Por isso, diga aos israelitas que eu, o Senhor Deus, estou dizendo o seguinte: ´Arrependam-se e abandonem os seus ídolos nojentos.`
- Quando um israelita ou um estrangeiro que mora em Israel se afastar de mim, e for tentado a adorar ídolos e deixar que eles o façam pecar, e então for consultar um profeta - eu, o Senhor, é que lhe darei a resposta!
Eu ficarei contra essa pessoa e farei dela um exemplo. Eu a arrancarei do meio do meu povo, e assim todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor.
- Se um profeta for enganado e der uma resposta falsa, fui eu, o Senhor, quem o enganou. Eu o tirarei do meio do povo de Israel.
Tanto o profeta como aquele que o consultar receberão o mesmo castigo.
Farei isso para evitar que os israelitas me abandonem e se manchem com os seus pecados. Eles serão o meu povo, e eu serei o Deus deles. Eu, o Senhor Deus, falei.