Assim como o meu Pai me ama, eu amo vocês; portanto, continuem unidos comigo por meio do meu amor por vocês. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Como o Pai me amou, também eu vos amei; permanecei no meu amor. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Como o Pai me amou, também eu vos amei a vós; permanecei no meu amor.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Como o Pai me amou, também eu vos amei a vós; permanecei no meu amor. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Como o Pai me amou, também eu amei vocês; permaneçam no meu amor. 2017 - Nova Almeida Aualizada
"Como o Pai me amou, assim eu os amei; permaneçam no meu amor.
Nova Versão Internacional
´Eu os amei como o Pai me amou. Permaneçam no meu amor.
Nova Versão Transformadora
Como o Pai me amou, tambem eu vos amei a vósoutros; estai neste meu amor.
1848 - Almeida Antiga
Como o Pai me amou, assim também eu vos amei; permanecei no meu amor.
Almeida Recebida
Assim como o Pai me amou, Eu da mesma forma vos amei. Permanecei no meu amor.
King James Atualizada
Even as the Father has given me his love, so I have given my love to you: be ever in my love.
Basic English Bible
"As the Father has loved me, so have I loved you. Now remain in my love. New International Version
Even as the Father hath loved me, I also have loved you: abide ye in my love.
American Standard Version
Comentários