Eu gostaria que vocês me suportassem mesmo quando sou um tanto louco. Por favor, me suportem!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quisera eu me suportásseis um pouco mais na minha loucura. Suportai-me, pois.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
OXALÁ me suportásseis um pouco na minha loucura! Suportai-me, porém, ainda.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Tomara que me suportásseis um pouco na minha loucura! Suportai-me, porém, ainda.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Eu gostaria que vocês me suportassem um pouco mais na minha loucura. Portanto, suportem-me.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Espero que vocês suportem um pouco da minha insensatez. Sim, por favor, sejam pacientes comigo.
Nova Versão Internacional
Espero que vocês suportem um pouco mais de minha insensatez. Por favor, continuem a ser pacientes comigo,
Nova Versão Transformadora
OXALÁ me supportasseis hum pouco em minha louquice: porem supportai-me ainda.
1848 - Almeida Antiga
Quem dera me suportásseis um pouco na minha insensatez! Sim, suportai-me ainda.
Almeida Recebida
Quisera eu me suportásseis ainda um pouco mais na minha loucura! Rogo-vos que sejais pacientes comigo.
King James Atualizada
Put up with me if I am a little foolish: but, truly, you do put up with me.
Basic English Bible
I hope you will put up with me in a little foolishness. Yes, please put up with me!
New International Version
Would that ye could bear with me in a little foolishness: but indeed ye do bear with me.
American Standard Version
Comentários