Pois, quanto à lei, estou morto, morto pela própria lei, a fim de viver para Deus. Eu fui morto com Cristo na cruz.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Porque eu, mediante a própria lei, morri para a lei, a fim de viver para Deus. Estou crucificado com Cristo;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque eu pela lei estou morto para a lei, para viver para Deus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque eu, pela lei, estou morto para a lei, para viver para Deus.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque eu, mediante a própria lei, morri para a lei, a fim de viver para Deus. Estou crucificado com Cristo;
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pois, por meio da lei eu morri para a lei, a fim de viver para Deus.
Nova Versão Internacional
Pois, quando procurei viver por meio da lei, ela me condenou. Portanto, morri para a lei a fim de viver para Deus.
Nova Versão Transformadora
Porque pela Lei morto estou á Lei, para que viva para Deos.
1848 - Almeida Antiga
Pois eu pela lei morri para a lei, a fim de viver para Deus.
Almeida Recebida
Pois, por intermédio da Lei eu morri para a própria Lei, com o propósito de viver tão somente para Deus.
King James Atualizada
For I, through the law, have become dead to the law, so that I might be living to God.
Basic English Bible
"For through the law I died to the law so that I might live for God.
New International Version
For I through the law died unto the law, that I might live unto God.
American Standard Version
Comentários