II Pedro 2:22

O que aconteceu a essas pessoas prova que são verdadeiros estes ditados: ´O cachorro volta ao seu próprio vômito` e ´A porca lavada volta a rolar na lama.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Com eles aconteceu o que diz certo adágio verdadeiro: O cão voltou ao seu próprio vômito; e: A porca lavada voltou a revolver-se no lamaçal.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Deste modo sobreveio-lhes o que por um verdadeiro provérbio se diz: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca lavada ao espojadouro de lama.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Deste modo, sobreveio-lhes o que por um verdadeiro provérbio se diz: O cão voltou ao seu próprio vômito; a porca lavada, ao espojadouro de lama.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Com eles aconteceu o que diz certo provérbio muito verdadeiro: ´O cão volta ao seu próprio vômito.` E: ´A porca lavada volta a rolar na lama.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Confirma-se neles que é verdadeiro o provérbio: "O cão voltou ao seu vômito" e ainda: "A porca lavada voltou a revolver-se na lama".

Nova Versão Internacional

Neles se confirmam os provérbios: ´O cão volta a seu próprio vômito` e ´a porca lavada volta a revolver-se na lama`.

Nova Versão Transformadora

Porem sobreveio-lhes o que por hum verdadeiro proverbio se diz: Tornou-se o cão a seu próprio vomito, e a porca lavada ao espojadouro da lama.

1848 - Almeida Antiga

Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.

Almeida Recebida

Dessa maneira, confirma-se neles o quanto é verdadeiro o provérbio que diz: ´O cão volta ao seu vômito` e mais: ´A porca lavada volta a revolver-se no lamaçal`.

King James Atualizada

They are an example of that true saying, The dog has gone back to the food it had put out, and the pig which had been washed to its rolling in the dirty earth.

Basic English Bible

Of them the proverbs are true: "A dog returns to its vomit," and, "A sow that is washed returns to her wallowing in the mud."

New International Version

It has happened unto them according to the true proverb, The dog turning to his own vomit again, and the sow that had washed to wallowing in the mire.

American Standard Version

II Pedro 2

Esses falsos mestres são como poços sem água e como nuvens levadas pelo vento. Deus reservou para eles um lugar na mais profunda escuridão.
Eles dizem coisas orgulhosas e loucas e com os seus desejos impuros e imorais enganam as pessoas que estão quase escapando daqueles que vivem no erro.
Prometem liberdade a essas pessoas, mas eles mesmos são escravos de hábitos imorais. Pois cada pessoa é escrava daquilo que a domina.
Portanto, aqueles que chegaram a conhecer o nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo e que escaparam das imoralidades do mundo, mas depois foram agarrados e dominados por elas, ficam no fim em pior situação do que no começo.
Pois teria sido muito melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho certo do que, depois de o conhecerem, voltarem atrás e se afastarem do mandamento sagrado que receberam.
22
O que aconteceu a essas pessoas prova que são verdadeiros estes ditados: ´O cachorro volta ao seu próprio vômito` e ´A porca lavada volta a rolar na lama.`