José ao primogênito chamou de Manassés, pois disse: Deus me fez esquecer de todos os meus trabalhos e de toda a casa de meu pai.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ao primeiro, José deu o nome de Manassés, esclarecendo: ´Deus me fez esquecer meus dias difíceis e toda a família de meu pai`.
King James Atualizada
E chamou José o nome do primogênito Manassés; porque disse: Deus me fez esquecer de todo o meu trabalho, e de toda a casa de meu pai.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Joseph named his firstborn Manasseh
[Manasseh] sounds like and may be derived from the Hebrew for [forget.] and said, "It is because God has made me forget all my trouble and all my father's household."New International Version
Ao primeiro, José deu o nome de Manassés, dizendo: "Deus me fez esquecer todo o meu sofrimento e toda a casa de meu pai".
Nova Versão Internacional
Ao primogênito José chamou de Manassés, pois disse: ´Deus me fez esquecer todo o meu trabalho e toda a casa de meu pai.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
E chamou Joseph o nome do primogenito, Manasse; porque disse: Deos me fez esquecer de todo meu trabalho, e de toda a casa de meu pai.
1848 - Almeida Antiga
And Joseph called the name of the first-born Manasseh: For, [said he], God hath made me forget all my toil, and all my father's house.
American Standard Version
And to the first he gave the name Manasseh, for he said, God has taken away from me all memory of my hard life and of my father's house.
Basic English Bible
E chamou José o nome do primogênito Manassés, porque disse: Deus me fez esquecer de todo o meu trabalho e de toda a casa de meu pai.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E chamou José ao primogênito Manassés; porque disse: Deus me fez esquecer de todo o meu trabalho, e de toda a casa de meu pai.
Almeida Recebida
José chamou o filho mais velho de Manassés, pois disse: ´Deus me fez esquecer todas as minhas dificuldades e toda a família de meu pai`.
Nova Versão Transformadora
Pôs no primeiro o nome de Manassés e explicou assim: ´Deus me fez esquecer todos os meus sofrimentos e toda a família do meu pai.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários